分类:诗名大全时间:2023-04-24 13:06作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈宿建德江翻译,以及宿建德江翻译简短对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
宿建德江翻译
【唐】孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
译文
把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。
旷野无边无涯远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。
赏析
这首诗不以行人出发为背景,也不以船行途中为背景,而是以舟泊暮宿为背景。它虽然露出一个“愁”字,但立即又将笔触转到景物描写上去了。可见它在选材和表现上都是很有特色的。诗的起句“移舟泊烟渚”,“移洞春舟”,就是移舟近岸的意思;“泊”,这里有停船宿夜的含意。行船停靠在江中的一个烟雾朦胧的小洲边,这一面是点题,另一面也就为下文的写景抒情作了预备。
此诗先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。一隐一现,虚实相间,两相映衬,互晌颤森为补充,构成一个特别的意境。诗中虽只有一个愁字,却把诗人内心的忧愁写得淋漓尽致,然野旷江清宴亩,秋色历历在目。
作者简介
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
《宿建德江》是唐代诗人孟浩然创作的五言绝句。这是一首刻画秋江局猛暮色的诗,是唐人五绝中的写景名篇。
全文翻译:把小船停靠在烟雾掘睁迷蒙的小洲,日暮时分,新愁又涌上客子心头。旷野无边无涯远天比树还低沉,江水清清,明月来和人相亲相近。
全诗如下:移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天桐散桥低树,江清月近人。
简析:第一句点题,也为下面写景抒情作了预备;第二句中“日暮”是“客愁新”的原因;最后两句,因为“野旷”所以天低于树,因为“江清”所以月能近人,天和树、人和月的关系,写得恰切逼真。此诗前两句为触景生情,后两句为借景抒情,描写了清新的秋夜,突出表现了细微的景物特点。
【宿建德江】译文
把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日落时新愁又涌上了心头。
原野无边无涯,远处的天空比近处的树林还要低;江水清清,明月仿似更与人相亲。
【原文】
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
【注释】
⑴建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
⑵移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟,一作“幽”。渚,水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”
⑶客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。
⑷野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,似乎和树木相连。
⑸月近人:倒映在水中的月亮似乎在靠近人。
【出处】唐代诗人孟浩然的诗作,收录于《全唐诗》桥孙含
【创作背景】
孟浩然于唐玄宗开元年间离乡赴洛阳,再漫游吴越,借以排遣仕途失意的悲愤。《宿建德江》当作于作者漫游吴越时,与《问舟子》是同一时期的作品。
【作品赏析】
这首诗不以行人出发敏笑为背景,也不以船行途中为背景,而是以舟泊暮宿为背景。它虽然露出一个“愁”字,但立即又将笔触转到景物描写上去了。可见它在选材和表现上都是很有特色的。
此诗先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。诗中虽只有一个愁字,却把诗人内心的忧愁写得淋漓尽致,然野旷江清,秋色历历在目。
【作者简介】
孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟山人,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,唐代凯态闻名的山水田园派诗人,世称“孟襄阳”。因他未曾入仕,又称之为“孟山人”。
孟浩然的诗在艺术上有独特的造诣,后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。
【宿建德江】译文
把船停泊在烟雾弥漫的沙洲旁,日落时新愁又涌上了心头。
原野无边无涯,远处的天空比近处的树林还要低;江水清清,明月仿似更与人相亲。
【原文】
移舟泊烟渚,日暮客愁新。
野旷天低树,江清月近人。
【注释】
⑴建德江:指新安江流经建德(今属浙江)西部的一段江水。
⑵移舟:划动小船。泊:停船靠岸。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙洲。烟,一作“幽”。渚,水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”
⑶客:指作者自己。愁:为思乡而忧思不堪。
⑷野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,似乎和树木相连。
⑸月近人:倒映在水中的月亮似乎在靠近人。
【出处】唐代诗人孟浩然的诗作,收录于《全唐诗》
【创作背景】
孟浩然于唐玄宗开元年间离乡赴洛阳,再漫游吴越,借以排遣仕途失意的悲愤。《宿基配埋建德江》当作于作者漫游吴越时,与《问舟子》是同一时期的作品。
【作品赏析】
这首诗不以行人出发为背景,也不以船行途中为背景,而是以舟泊暮宿为背景。它虽然露出一个“愁”字,但立即又将笔触转到景物描写上去了。可见它在选材和表现上都是很有特色的。
此诗先写羁旅夜泊,再叙日暮添愁;然后写到宇宙广袤宁静,明月伴人更亲。诗中虽只有一个愁字,却把诗人内心的忧愁写得淋漓尽致,然野旷江清,秋色历历在目。
【作者简介】
孟浩然(689年—740年),字浩然,号孟山人,卖此襄州襄阳(今湖北襄阳)搏蚂人,唐代闻名的山水田园派诗人,世称“孟襄阳”。因他未曾入仕,又称之为“孟山人”。
孟浩然的诗在艺术上有独特的造诣,后人把孟浩然与盛唐另一山水诗人王维并称为“王孟”,有《孟浩然集》三卷传世。
《宿建德江》全文翻译:把小船停靠在烟雾笼罩的小洲,太阳落山时新愁又涌上了心头。
原野空旷无边天空比树还低沉,江水清亮水中明月离人非常近。
原文:移舟泊烟渚,日暮客愁新。 野旷天低树,江清月近人。
【注释】
1、宿:住宿,过夜。
2、建德江:指新安江流经建德(今属浙江建德市)西部的一段江水。
3、移舟:划动小船。泊:停船靠岸,这里是停船靠岸过夜。烟渚(zhǔ):指江中雾气笼罩的小沙颂世洲。渚:水中小块陆地。《尔雅·释水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。”
4、日暮:傍晚,太阳快落山的时候。客:指作者自己,游历到此,所以叫客。愁:忧愁,应该是指去年(728年)科举不中,又推荐无果。
5、野:原野。旷:空阔远大。天低树:天幕低垂,似乎比树木还低。
赏析:
首句写游历,次句写傍晚时的心情,后两句写景。首句是以舟泊暮宿为背景,引出次句中的“愁”。行船停靠在江中的一个烟雾笼罩的小洲边,这一方面是点题,另一方面也就为下文的抒情作了预备。
因为“日暮”,所以要停泊,因为日暮,所以雾气笼罩。更是因为日暮,停下游历的心,转向“愁”,诗人隐居鹿门山多年,得不到举荐,游历结交名人高官,却得不到出仕做官的机会。进京参加科举而不中,留在长安献赋以求赏识,曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。仍旧没有出仕,无奈之下,寄情于山水,漫游吴越,来到建德江。到了傍晚时分,怀才不遇的忧愁又涌上了心头。宋人刘辰翁说:“新”字妙。这个“愁”,不是此刻才产生,是漫游中一直伴随着诗人,游览山水后,忧愁再次涌现。
远处的天空显得比近处的树木还要低,“姿樱敬旷”和“低”是相互映衬的,因为原野空旷,所以天显得低,“低”字从“旷”宇生出。第四句写夜已降临,高挂在天上的明月,映在清亮的江水中,和舟中的人是那么近,“清”和“近”也是相互映衬的,因为江水清亮,所以水中月显得近,“近”字从“清”字生出迹慎。野惟旷,故见天低于树;江惟清,故觉月近于人。清旷极矣。烟际泊宿,恍置身海角天边、寂寥无人之境,凄然四顾,怀才不遇,无人赏识,只有天,树,江,月相伴。故云“客愁新”也。
“低”,“近”就是宋代人所说的诗眼。两字既写出了景色,又突出了诗人的心情。这首诗自然流露出情景相生,景色与心情俱为一体的境界。原野茫茫、江水悠悠、树与天接,孤舟明月,展示的是一片孤寂的景色。仕途的失意,人生的崎岖,千愁万绪,不禁纷来沓至,涌上心头。
关于宿建德江翻译和宿建德江翻译简短的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。