分类:古诗文集时间:2023-05-06 17:33作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈梦里不知她是客,以及梦里不知她是客 虐吗对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
1、梦里不知身是客翻译:只有迷梦中忘掉自身是羁旅之嫌悉客。出处:后唐·李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》
2、原诗:
帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦袜滑里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时轻易见时难。流水落花春去也,天上人间。
3、译文:
门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢娱芹好乎。独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,因为想到旧时拥有的无限江山,告别它是轻易的,再要见到它就很艰难。像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,一是天上一是人间。
这句话出自唐代诗人李白创作的《长恨歌举搭》,诗中描述了唐玄宗和杨贵妃之间的爱情故事。其中“梦侍答键里不知她是客妾是谁”的意思是唐玄宗老巧梦中不知道杨贵妃是自己的妾室还是别人的妾室。这句话表达了唐玄宗对杨贵妃深深的爱恋和疑惑。诗歌中描绘了唐玄宗和杨贵妃悲剧的爱情,深受广大读者的喜爱和推崇。
这是李煜的诗词《浪淘沙令》中的一句。两句大意是:只有在睡梦里才忘掉了自已身为俘虏,仍像以前当皇帝时那样,贪婪地享受了片刻的神空欢娱。
李煜原为南唐后主,国亡后被俘入汴京,被封以带欺侮性的“违命侯”,过着以眼泪洗面的囚徒生活族兄。
“梦里不知身是客”,说明他在现实生活中是“客”,即身为俘虏,没有自由;只有在睡梦里才能够解脱片刻,“一晌贪欢”,而现实中毫无欢乐可言。“一晌”极言梦境兆瞎袭之短,欢乐难得,因此作者用了一个“贪”字。这样,就把梦境与现实作了鲜明的对照,更衬托出作者在现实生活中的凄苦。但梦总归是梦,做梦总有醒来的时候,当梦境消失,诗人又回到现实生活中来的时候,他定会感受到加倍的酸楚与痛苦,怅恨无穷。
“梦里不知身是客,一晌贪欢。”这句话的意思是:只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。
这句话的出处是:五代·李煜《浪淘沙令·帘外雨潺潺》
该作品的原文如下:
帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山。别时轻易见时难。流水落花春去也,天上人间。
翻译成白话文如下:
门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。即使身盖罗织的锦被也受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的欢愉。
一个人不要倚着栏杆远眺,昔日的无限江山已不再是南唐河山;离开轻易再见故土就难了。过去像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去,今昔对比,一是天上一是人间。
这里有一些我觉得比较重要的词汇,单独解释给大家看看:
潺潺:形容雨声。
阑珊:衰残。一作“将阑”。
罗衾(音qīn):绸被子。
不耐:受不了。一作“不暖”。
身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)
贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。
凭栏:靠着栏杆。
江山:指南唐河山。
作者写下该作品的时候,当时的背景是怎么样的呢?了解创作背景才能更好地赏析该作品:
此词是作者去世前不久所写。此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。
接下来让我们一起来好好地赏析该作品:
此词基调低沉悲怆,透露出李煜这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。
“帘外雨潺潺,春意阑珊。罗衾不耐五更寒。”暮春时分,五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的雨,洒扫着寂寞零落的残春。囚居之人,独自流年,已是无言的况味;落花时节,风雨飘零;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,好像还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”,却加倍地感到痛苦。
过片三句自为呼应。说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。“别时轻易见时难”,是当时常用的语言。《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感,这也就是他不敢凭栏的原因。在另一首《虞美人》词中,他哗轮吵说:“凭栏半日独无言,依旧竹声新月似当年。”眼前绿竹眉月,还一似当年,但故人、故土,不可复见,“凭栏”只能引起内心无限痛楚,这和“独自莫凭栏”意思相仿。
“流水落花春去也,天上人间。”所有春天都会谢幕,有的人聚散随缘,不悲不喜;有的人心境黯淡,落寞惆怅。人世间,没有几人能够真正做到得失随缘,心无增减。春花凋落,秋月无言,总有人凄凄惨惨。其实,人们所感伤的,还是匆匆来去的人生。春天去了还会再来;年华却是去而无声,永不回来。至于李煜,他心中的滋味更是难言。水流花谢,两处无情,自然会让他悲凉;江山如画,只是曾经,更让他极度痛苦。水流花落,春去人逝,这不仅是此词的结束,也几乎是他生命的结束。
这首词,情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。正如李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感触遂深”。且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。此词就是一个显著的例子。
最后,在这里简朴介绍一下这篇文章的作者:
李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐后主)李璟第六子,初名从嘉,桐裤字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今江苏南京),祖籍彭城(今江苏乱侍徐州铜山区),南唐最后一位国君。
李煜精书法、工绘画、通音律,诗文均有一定造诣,尤以词的成就最高。李煜的词,继续了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间派词人的传统,又受李璟、冯延巳等的影响,语言明快、形象生动、用情真挚,风格鲜明,其亡国后词作更是题材广阔,含意深沉,在晚唐五代词中别树一帜,对后世词坛影响深远。
梦里不知他是客,遥遥无期;心中明知客是梦,迟迟不醒!=迷梦中忘掉他是羁旅之客,可能相见很难而没有办法确定日期;心中我明明知道这个人是梦中旅客,然而却迟迟无法从梦中醒来!
这句明显抄袭自"梦里不知身是客"的段落,抄得很差!原文:
出自南唐诗人李煜的《浪淘沙令》
帘外雨潺潺,春意阑珊。罗橘斗衾不耐五更寒。梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时轻易见时难。流水落花春去也,天上人间。
翻译:
门帘外传来雨声潺潺,浓郁的圆贺磨春意又要凋残。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的喜欢。
独自一人在暮色苍茫时依赖画栏,遥望辽阔无边的旧日江山。告别它拍脊是轻易的,再要见到它就很艰难。象流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是人间。
此词上片用倒叙手法,帘外雨,五更寒,是梦后事;忘却身份,一晌贪欢,是梦中事。潺潺春雨和阵阵春寒,惊醒残梦,使抒情主人公回到了真实人生的凄凉景况中来。梦中梦后,实际上是今昔之比。
关于梦里不知她是客和梦里不知她是客 虐吗的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。