分类:古诗文集时间:2022-11-13 17:24作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈古诗十九首译注pdf,以及折狱龟鉴补译注pdf对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
“无己大康,职思其居。”出自《诗经·唐风·蟋蟀》
无己大康,
无:勿。已:甚。大(tài 太)康:过于享乐。
职思其居
职:相称于口语"得"。居:处,指所处职位。
意思是:不可太享福,本职得承担。
送你全诗译注及赏析
《诗经·唐风·蟋蟀》译注及赏析
题解:诗人劝诫自己和别人勤勉。
原文 :
蟋蟀在堂,
岁聿其莫。①
今我不乐,
日月其除。②
无已大康,③
职思其居。④
好乐无荒,⑤
良士瞿瞿。⑥
蟋蟀在堂,
岁聿其逝。⑦
今我不乐,
日月其迈。⑦
无已大康,
职思其外。
好乐无荒,
良士蹶蹶。⑧
蟋蟀在堂,
役车其休。⑨
今我不乐,
日月其慆。⑩
无已大康,
职思其忧。
好乐无荒,
良士休休。⑾
注释 :
①聿(yù 玉):作语助。莫:古暮字。
②除:过去。
③无:勿。已:甚。大(tài 太)康:过于享乐。
④职:相称于口语"得"。居:处,指所处职位。
⑤好乐:娱乐。无荒:不要过度。
⑥瞿瞿(jù 巨):警惕瞻顾貌;一说敛也。
⑦逝、迈:义同,去。
⑧蹶蹶(jué 厥):勤奋状。
⑨役车:服役出差的车子。
⑩慆(tāo 涛):逝去。
⑾休休:自在得意,乐而有节貌。
译文:
蟋蟀在堂屋,
一年快要完。
今我不寻乐,
时光去不返。
不可太享福,
本职得承担。
好乐事不误,
贤士当防范。
蟋蟀在堂屋,
一年将到头。
今我不寻乐,
时光去不留。
不可太享福,
其他得兼求。
好乐事不误,
贤士该奋斗。
蟋蟀在堂屋,
役车将收藏。
今我不寻乐,
时光追不上。
不可太享福,
多将忧患想。
好乐事不误,
贤士应善良。
【赏析】
就诗论诗,本篇劝人勤勉的意思非常明显,可是《毛诗序》偏说是“刺晋僖公也。俭不中礼,故作是诗以闵(悯)之,欲其及时以礼自虞(娱)乐也”。清方玉润驳得好:“今观诗意,无所谓‘刺’,亦无所谓‘俭不中礼’,安见其必为僖公发哉?《序》好附会,而又无理,往往如是,断不可从。”(《诗经原始》)对《诗序》说纠正较早的当是宋王质,其《诗总闻》指出“此大夫之相警戒者也”,而“警戒”的内容则是“为乐无害,而不已则过甚。勿至太康,常思其职所主;勿至于荒,常有良士之态,然后为善也”。释语达理通情,符合原诗。较他说为胜。拙著《诗经选注》定本篇为“劝人勤勉的诗”,即是受王质说启发。
本篇三章意思相同,头两句感物伤时。诗人从蟋蟀由野外迁至屋内,天气徐徐寒凉,想到“时节忽复易”,今年已到了岁暮。古人常用候虫对气候变化的反应来表示时序更易,《诗经·豳风·七月》写道:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。”“九月在户”与本诗“蟋蟀在堂”说的当是同一时间。《七月》用夏历,本诗则是用周历,夏历的九月为周历十一月。本篇诗人正有感于十一月蟋蟀入室而叹惋“岁聿其莫”。首句丰坊《诗说》以为“兴”,朱熹《诗集传》定为“赋”,理解角度不同,实际各有道理。作为“兴”看,与《诗经》中一些含有“比”的“兴”不同,它与下文没有直接的意义联系,但在深层情感上却是密不可分的,即起情作用。所以从“直陈其事”说则是“赋”。从触发情感说则是“兴”。这一感物惜时引出述怀的写法,对汉魏六朝诗影响很大,《古诗十九首》中用得特多,阮籍《咏怀八十二首》亦常见,如其第十四首(依《阮籍集校注》次第):
开秋肇凉气,蟋蟀鸣床帷。感物怀殷忧,静静令心悲。多言焉所告,繁辞将诉准……
开头与下文若即若离,与《蟋蟀》起句写法一脉相承,只是这里点明了“感物”的意思,而《蟋蟀》三、四句则是直接导入述怀:诗人由“岁莫”引起对时光流逝的感触,他宣称要抓紧时机好好行乐,不然便是浪费了光阴。其实这不过是欲进故退,着一虚笔罢了,后四句即针对三、四句而发。三章诗五、六句合起来意思是说:不要过分地追求享乐,应当好好想想自己承当的工作,对分外事务也不能漠不关心,尤其是不可只顾眼前,还要想到今后可能出现的忧患。可见“思”字是全诗的主眼,“三戒”意味深长。这反覆的叮嘱,包含着诗人宝贵的人生经验,是自儆也是儆人。最后两句三章联系起来是说:喜欢玩乐,可不要荒废事业,要像贤士那样,时刻提醒自己,做到勤奋向上。后四句虽是说教,却很有分寸,诗人肯定“好乐”,但要求节制在限度内,即“好乐无荒”。这一告诫,至今仍有意义。
本诗作者,有人根据“役车其休”一句遂断为农夫,其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起情而已,因“役车休息,是农工毕无事也”(孔颖达《毛诗正义》),故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。本诗作者身份难详细确定,姚际恒说:“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》)可备一说。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反覆抒发,语言自然中节,不加修饰。押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵。译诗保留原押韵格式。
直接百度一下就行了。在这里先摘选几首看看吧。八阵图杜甫功盖三分国,名高八阵图。江流石不转,遗恨失吞吴。【作者简介】(712~770)字子美,原籍襄阳(今属湖北),生于河南巩县。曾任检校工部员外郎。其诗显示了唐代由盛转衰的历史过程,风格沉郁,语言精炼,被称为“诗史”。有《杜工部集》。【注释】八阵图:由八种阵势组成的操练图形,诸葛亮曾用过此阵。盖:超过。三国:指三国时魏、蜀、吴三国。【参考译文】三分天下建立盖世功勋,布八阵图名声天下皆闻。江水冲击阵石岿然不动,刘备伐吴失策千古遗恨(未能制止刘备伐吴的错误)。这是一首咏怀诸葛亮的诗。村夜白居易霜草苍苍虫切切,村南村北行人绝。独出门前望野田,月明荞麦花如雪。【作者简介】(772~846)字乐天,晚号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,官至刑部尚书。其诗语言通俗,为新乐府运动倡导者之一。有《白氏长庆集》。【注释】苍苍:在此是茂密的意思。切切:形容虫鸣的细碎声音。【参考译文】经霜的草仍旧茂密虫鸣切切,村南村北夜间行人已经断绝。我走到门前眺望野外的田地,月光明亮照耀荞麦花如白雪。这诗真实地写出了乡村秋夜的特色。前两句写景,后两句抒情,从中表达出诗人对春天的爱恋之情。送灵澈上人刘长卿苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。荷笠戴夕阳,青山独归远。【作者简介】(709~786?)字文房,河间(今属河北)人。天宝进士,官终随州刺史。长于五言律诗,时人称为“五言长城”。有《刘随州诗集》。【注释】灵澈上人:中唐时期一位闻名诗僧。苍苍:这里指暮色。竹林寺:在江苏省镇江市南。杳杳:深远幽暗。这里指从远处传来。荷:背着。【参考译文】竹林寺一带树木苍翠,悠远的钟声响到晚。背着斗笠披着夕阳,独自返回远处青山。这首诗写的是傍晚送灵澈和尚回竹林寺的情景,表现出一种失意、闲淡的情怀。归雁钱起潇湘何事等闲回,水碧沙明两岸苔。二十五弦弹夜月,不胜哀怨却归来。【作者简介】(710?~780?)字仲文,吴兴(今属浙江)人。天宝进士,官至考功郎中。“大历十才子”之一。工诗。有《钱考功集》。【注释】潇湘:湖南有潇水、湘江。湖南衡阳有回雁峰,相传北雁南飞,至此即回。等闲:随便。二十五弦:指古乐器瑟。【参考译文】大雁啊,萧湘发生什么事让你随便就回北方来?不顾那美好环境绿水黄沙两岸草苔。大雁【答案】:湘江女神在月夜弹奏二十五根弦瑟,我承受不了那凄凉哀怨声才飞回来的。这诗一问一答,构思别致。诗人以拟人的方法,假借多愁善感的大雁,婉转地表达了久居外地的思乡之情。邯郸冬至夜思家白居易邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。想得家中夜深坐,还应说着远行人。【作者简介】(772~846)字乐天,晚号香山居士,太原(今属山西)人。贞元进士,官至刑部尚书。其诗语言通俗,为新乐府运动倡导者之一。有《白氏长庆集》。【注释】邯郸:今河北省邯郸市。驿:驿站,客店,古代的传递公文人或出差官员途中歇息的地方。【参考译文】在邯郸客店里恰逢农历冬至,抱膝坐在灯前孤影伴我身。料想家里人深夜也这样坐着,还会念叨我这个在外远行人。相信唐代的冬至是一个与春节相仿的重要节日。客居在外的诗人,此时思家心切,但却以想像家人如何惦念自己来曲折地表达对家人的思念,创意新奇。中秋夜[唐]李峤圆魄上寒空,皆言四海同;安知千里外,不有雨兼风。【作者简介】(644~713)字巨山,赵州赞皇(今属河北)人。麟德进士,官至中书令。善诗文,与杜审言、崔融、苏味道合称“文章四友”。有《李峤集》。【注释】圆魄:指中秋圆月。魄,月亮。寒空:严寒的高空、天上。安知:哪里知道。不:没。【参考译文】圆月升上清冷的高空,都说天下同样光明。哪能知道千里以外,就没有骤雨暴风?这首诗借咏中秋的月亮,表明世上万物不可能完全一样,存在着千差万别。成都曲张籍锦江近西烟水绿,新雨山头荔枝熟。万里桥边多酒家,游人爱向谁家宿?【作者简介】(765~830?)字文昌,吴郡(今江苏苏州)人,侨寓和州乌江(今安徽和县乌江镇)。贞元进士,历任水部员外郎、国子司业等职。工诗,尤长乐府。有《张司业集》。【注释】锦江:在四川省,流经成都。万里桥:在成都城南。【参考译文】锦江西面烟波浩瀚水碧绿,雨后山坡上荔枝已经成熟。城南万里桥边有许多酒家,来游的人喜欢向谁家投宿?这首诗描写了成都的奇丽风光、风土人情及繁华景象,流露出诗人对成都的眷恋之情。诗中句句含景,景景有情,尤其是后面两句近似口语而意味更深远。曲池荷卢照邻浮香绕曲岸,圆影覆华池。常恐秋风早,飘零君不知。【作者简介】“初唐四杰”之一(其余是王勃、杨炯、骆宾王)。【注释】曲池荷:种在弯曲池塘里的荷花。浮香:风中飘散的荷花香味。覆:盖住。飘零:指花叶凋谢散落。【参考译文】荷花香气浮动在弯曲的岸边,荷叶投在水面的圆影盖着漂亮的池塘。我常担心秋风过早的袭来,吹散飘落花儿不知道提防。这首诗写出了曲池荷花的漂亮,和诗人希望美好事物不被摧残的心情。咏风[唐]虞世南逐舞飘轻袖,传歌共绕梁。动枝生乱影,吹花送远香。【作者简介】(558~638)字伯施,行七,越州余姚(今属浙江)人。为文婉缛,见称于徐陵,由是有名。隋大军、记室,授弘文馆学士,与房玄龄对掌文翰。《全唐诗》存诗一卷。【注释】逐:随。轻袖:轻柔的衣袖。共:通“供”,给,使得。绕梁:即“余音绕梁”,余音绵延不断绝。远:远处,远方。【参考译文】风儿飘起了舞蹈少女的轻柔衣袖,传送美妙的歌声余音绕梁,摇晃树枝的影儿在地上晃动,吹送花儿香气飘到远方。这首诗借眼前景物把无形的风表现得活灵活现。子夜秋歌[唐]李白长安一片月,万户捣衣声。秋风吹不尽,总是玉关情,何日平胡虏,良人罢远征?【作者简介】(701~762)字太白,号青莲居士。其先人隋末流寓碎叶(唐属安西都护府,在今巴尔喀什湖南),李白即生于此。天宝初供奉翰林。其诗雄奇豪放,富有浪漫主义精神。有《李太白集》。【注释】子夜:相传在晋朝时,有位叫“子夜”的女子,后人称她所唱的民谣为“子夜歌”。捣衣:一种洗衣服的方式,就是用木棒敲打衣服。玉关:玉门关。良人:指丈夫。【参考译文】月光遍洒长安城,四周八方也传来捣衣的声音。阵阵秋风吹不完对出征玉门关的人那片心中情意。毕竟要到什么时候,才能平定作乱的胡人,好让我的丈夫结束出征,重回我的身边呢?临湖亭[唐]王维轻舸迎上客,悠悠湖上来。当轩对樽酒,四周芙蓉开。【作者简介】(701~761)字摩诘,太原祁(今山西祁县)人。开元进士,官至尚书右丞。晚年居蓝田辋川。以诗、画名世,人称“诗中有画,画中有诗”。有《王右丞集》。【注释】舸:小船。上客:尊贵的客人。轩:亭子四周的窗户。樽:古代的一种酒器。【参考译文】驾着轻快的小船迎来尊贵的客人,轻悠悠地驶过湖面,来到了临湖亭。由于是正对着窗户饮酒,所以映入我的眼帘的,是亭外四面开满湖面的漂亮荷花。塞上闻吹笛[唐]高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戌楼间。借问梅花何处落?风吹一夜满关山。【作者简介】(702?~765)字达夫,德州蓨(今河北景县)人。曾任散骑常侍,封渤海县侯。其边塞诗昂扬奋发,与岑参齐名,并称“高岑”。有《高常侍集》。【注释】戍楼:边城城堡上的了望楼。梅花:假借笛曲中的“梅花落”。关山:指关隘山川。【参考译文】清澈的胡地天空,雪也显得十分白净,放牧的马匹已回来了,明月当空的夜晚,在戍楼之间传来了羌笛的吹奏声。羌笛的曲调中,梅花会落在什么地方呢?彻夜刮着风,将笛声吹遍了整个关隘山川。绝句漫兴[唐]杜甫糁径杨花铺满毡,点溪荷花叠青钱。笋根雉子无人见,沙上凫雄傍母眠。【作者简介】(712~770)字子美,原籍襄阳(今属湖北),生于河南巩县。曾任检校工部员外郎。其诗显示了唐代由盛转衰的历史过程,风格沉郁,语言精炼,被称为“诗史”。有《杜工部集》。【注释】糁:米糁子,细小的米粒。点:点缀。青钱:铜钱。这里用以比喻荷花。雉子:小野鸡。凫:小野鸭。【参考译文】米糁似的杨花给小路铺一层白毡,溪水里点缀的荷花像一叠叠青钱。竹笋丛中隐伏着小野鸡没人看见,沙洲上的小野鸭靠着母亲在安眠。诗人在这里描绘了初夏郊野舒适的自然景观,一句诗就像一幅画。白石滩[唐]王维清浅白石滩,绿蒲向堪把。家住水东西,浣纱明月下。【作者简介】(701~761)李摩诘,太原祁(今山西祁县)人。开元进士,官至尚书右丞。晚年居蓝田辋川。以诗、画名世,人称“诗中有画,画中有诗”。有《王右丞集》。【注释】蒲:一种水草。向:快要,将近。堪:可以,能。把:手握。浣:洗。【参考译文】溪水清浅,白石历历,溪边的水草长得快有一把粗细了。家住在溪水东西两岸的女子此时都聚拢到这里,在明月的照映下用清亮的溪水浣洗绢纱。台城[唐]韦庄江雨霏霏江草齐,六朝如梦鸟空啼。无情最是台城柳,依旧烟笼十里堤。【作者简介】(836~910)字端己,长安杜陵(今陕西西安市)人。宰相韦见素之后,屡试不第,后入蜀依附王建为记室,王建即位,任为宰相。他又是一个词人,从晚唐到五代,他是身兼两个时期、两个方面的作者。【注释】台城:六朝时的宫城。六朝:指中国古代在建康(今江苏省南京市)建都的吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代。笼:笼罩。【参考译文】暮春三月细雨蒙蒙,江岸边的水草长得郁郁葱葱,碧绿如茵。曾繁华一时的六朝已像梦一样消失了,现在只能闻声鸟儿在寂寥地啼鸣。可台城的绿柳却是不管人间兴亡的,仍像以前一样烟雾迷蒙,笼罩着十里长堤。题三闾大夫庙[唐]戴叔伦沅湘流不尽,屈子怨何深!日暮秋风起,萧萧枫树林。【作者简介】(732~789)字幼公,一作次公,润州金坛(今属江苏)人。贞元进士,曾官容管经略使。其诗多表现隐逸生活和闲适情调。有《戴叔伦集》。【注释】三闾大夫庙:纪念屈原的庙。屈原曾当过楚国的三闾大夫。沅湘:沅水和湘水,都在湖南省。屈子:屈原。何深:多么深。萧萧:风吹树叶的声音。【参考译文】沅江和湘长长流不息,屈原的悲怨何等深沉!黄昏的江面刮起秋风,枫树林一片萧萧声音。诗人以悲怨的心情悼念屈原,深沉的情感融入萧瑟的秋风之中。
《不似当时,小楼冲雨,幽恨两人知》(王玉洁)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:https://pan.baidu.com/s/1wy8U901JGMjCbyBAag5rFg
提取码:c4gy书名:不似当时,小楼冲雨,幽恨两人知
作者:王玉洁
豆瓣评分:6.4
出版社:辽宁教育出版社
出版年份:2011-6
页数:286
内容简介:
长风起落,荷裙飞舞,娇艳的荷花,在荷叶间若隐若现。
江岸,草色迷离,依稀的兰、蕙的馨香,
在草间和她的发髻上,散发着淡淡的暗香,
薄衫皓腕,红颜如梦。
本书是对诗词的唯美解读,文笔轻松灵气、底蕴悠长。
士子、游人、苦思、忧郁、仕进、归隐,这些是汉末的要害词,也是本书的主旋律。本书既是诗词类解读,也是文学兴趣者对“诗情”、“诗魂”的铭心探寻。 是继安意如解读古诗后,又一解读妙文。
作者简介:
王玉洁,古典解读类美文作者,生于江南小城芜湖,中文本科,70后,有文章见于各类报刊,发表数十万字。
主要著作有散文合集《有一种胸怀叫大气》,诗词鉴赏合集《张孝祥词鉴赏》,个人随笔《伊人如月水一方》、《临水照花人——才女往事》等。
”终日不成章,泣涕零如雨“中的零是零落(的泪水)的意思.
【出处】
两汉•佚名《古诗十九首•迢迢牵牛星》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!
盈盈一水间,脉脉不得语。
【译注】
一整天也没织成一段布,零落的泪水如雨一般。
①终日不成章:是用《诗经•大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布。章:红白相间的丝织品。
②零:落。珠帘:珠串的帷帘。
关于古诗十九首译注pdf和折狱龟鉴补译注pdf的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。