分类:诗名大全时间:2023-05-01 13:41作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈郭伋始至行部翻译,以及郭伋始至行部翻译始对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
1. 郭及到行部的一篇文言文翻译
郭伋始至行部
【原文】
郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还”。伋请别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。(选自《后汉书·郭伋传》,略有改动)
【注释】
1、郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出局激段巡。行部,出巡。
2、西河美稷:地名。
3、竹马:骑在儿童胯下的竹竿。
4、及:等到。
5、讫:完毕。
6、别驾从事:部下官吏。
7、期:约定的期限.
8、野亭:郊野外的亭子。
【译文】
郭伋刚担任并州牧,首次出巡。到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁停留拜迎。郭伋问:“孩子们为什么远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很兴奋,所以来这里欢迎。”郭伋向他们表示感铅禅谢。事情办完后,孩子们又将他送出城,并问“使君什么时候再回来”。郭伋告诉了部下官吏,算好了日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。
2. 郭汲始至行部中其为人若此什么意思
郭伋始至行部,到西河美稷,有童数百,各骑竹马,道次迎拜。问:“儿曹何自远来。”对曰:“闻使君到,喜故来奉迎。”辞谢之。及事迄,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还。”及谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
注释:郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
西河美稷:地名。 别驾从事:部下官吏。 野亭:郊野外的亭子。
译文: 郭伋刚担任并州牧,首次出巡,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们自己跑这么远来干什么呀?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送他到城郭外,问“使君哪一天能回来”。郭伋叫从属计算日程,并告诉了他们。巡视回来,比原先预定的日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定日期才进城。他就是这样的一个人啊。
3. 郭汲守信文言文翻译
汉朝的郭伋,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。
有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭伋计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭伋怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。 郭伋以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。
原文
汉,郭伋字细侯,茂陵人,为并州守。素结恩德。后行部至西河。儿童数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告知。行部既还,先期一日,伋桐誉恐违信于诸儿,遂止于野亭,候期乃入。其为人若此。
4. 后汉书 郭汲传翻译及注释
译文:
郭伋字细侯,是扶风茂陵人。郭伋少年时就有志向和操行,哀帝和平帝年间被征召到大司空府,几次升迁后任渔阳都尉。王莽时郭伋任上谷大尹,升为迁并州牧。更始帝刚即位时,三辅地区接连遭受乱兵侵扰,百姓感到震动害怕,有势力的宗族、大户人家拥兵自保,没有人肯率先依附。更始帝平素常听到郭伋的声名,征拜他来拜为左冯翊,让他安抚百姓。世祖即位,他被封为雍州牧,又转任尚书令,多次进忠言直言规劝。
建武四年, 郭伋出任中山太守。第二年彭宠被灭,郭伋转任渔阳太守。渔阳已经遭受了王莽动乱,又加上彭宠的破坏,百姓大都狡猾不善,盗匪到处都是。郭伋到渔阳后,宣示百姓有功必赏,捕杀盗贼首领,盗贼由此溃散。当时匈奴多次侵扰郡界,边境军民吃了不少苦头。郭伋整顿兵马,设计好攻守战略,匈奴由于害怕而远远离去,不敢再侵入边境,百姓得以安居乐业。后来颍川盗贼群起,建武九年,朝廷征召他封为颍川太守。
郭伋到颍川之后,招抚怀山强盗阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,这些人都束手到郭伋处投降,郭伋将他们全部遣返回乡务农。于是他上书弹劾自己自作主张,光武帝很欣赏他的策略,没有因此责怪他。此后赵宏、召吴等人的党羽听说了郭伋的威望和信义,远自江南,有的从幽州、冀州不约而同前来归降,络绎不绝。
光武帝因卢芳占据北方,便调郭伋任并州牧。郭伋经过京师时上朝谢恩,光武帝立刻召见他,并将皇太子及诸王召来一起宴请郭伋,与郭伋谈了一整天,还赏赏给他车马衣服及日用杂物器物。郭伋借机谈到挑选人员增补官职时,应挑选天下的贤士俊杰。光武帝接受了他的意见。郭伋刚到任时去所辖地域巡视,到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“你们为何远道而来?”
儿童们回答说:“听说使君到来,我们很兴奋,所以前来欢迎。”郭伋向他们表示感谢。等到事情办完后,众儿童又将他送出城,并问:“使君何时回来?”郭伋告诉别驾从事史,算好日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前一天,郭伋不想失信于儿童们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。
当时朝廷很多人推举郭伋可以担任大司空,光武帝因为并部还有卢芳可能造成威胁,而且匈奴还未被平定,想让郭伋在此多任职一些时间,所以没有征召。郭伋知道卢芳是个老贼,很难一下子用力量制服他,因此常常严守烽火台,公开悬赏捉拿。卢芳的将领隋昱于是谋划胁迫卢芳归降郭伋,卢芳于是逃跑进入匈奴。建武二十二年,被征召为太中大夫,获赐宅第一处,以及帷帐钱谷,用以补贴家用,郭伋总是分送给宗族九族,一点也不保留。
注释:
1. 郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
2. 西河美稷:地名。
3. 别驾从事:部下官吏。
4. 野亭:郊野外的亭子。
5. 期(先期一日):约定的期限。
6. 期(须期乃入):约定的期限。
《后汉书·郭汲传》
郭伋字细侯,扶风茂陵人也。伋少有志行,哀平间辟大司空府,三迁为渔阳都尉。王莽时为上谷大尹,迁并州牧。更始新立,三辅连被兵寇,百姓震骇,强宗右姓各拥众保营,莫肯先附。更始素闻伋名,征拜左冯翊,使镇抚百姓。世祖即位,拜雍州牧,再转为尚书令,数纳忠谏争。
建武四年,出为中山太守。明年,彭宠灭,转为渔阳太守。渔阳既离王莽之乱,重以彭宠之败,民多猾恶,寇贼充斥。伋到,示以信赏,纠戮渠帅,盗贼销散。时匈奴数抄郡界,边境苦之。伋整勒士马,设攻守之略,匈奴畏惮远迹,不敢复入塞,民得安业。
后颍川盗贼群起,九年,征拜颍川太守。伋到郡,招怀山贼阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,皆束手诣伋降,悉遣归附农。因自劾专命,帝美其策,不以咎之。后宏、吴等党与闻伋威信,远自江南,或从幽、冀,不期俱降,络绎不绝。
帝以卢芳据北土,乃调伋为并州牧。过京师谢恩,帝即引见,并召皇太子诸王宴语终日,赏赐车马衣服什物。伋因言选补众职,当简天下贤俊。帝纳之。始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?
”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还?”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。是时朝廷多举伋可为大司空,帝以并部尚有卢芳之儆,且匈奴未安,欲使久于其事,故不召。伋知卢芳夙贼,难卒以力制,常严烽候,明购赏。
芳将隋昱遂谋胁芳降伋,芳乃亡入匈奴。二十二年,征为太中大夫,赐宅一区,及帷帐钱榖,以充其家,伋辄散与宗亲九族,无所遗余。
5. 《郭汲传》最后一句翻译成汉语怎么翻译
《郭汲传》最后一句为“行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。”
翻译为;巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。
【出处】《后汉书·郭伋传》
【郭伋简介】(公元前39年——公元47年),字细侯,扶风茂陵(今陕西兴平)人 ,东汉官员。郭伋少时胸怀大志,初在大司空府任职,几次升迁至渔阳都尉。王莽时任上谷大尹、并州牧。公元23年,更始帝刘玄征召郭伋为左冯翊。
【原文】郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
【译文】郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”。郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。巡视回来,比约定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城。这是郭伋做人的方法。
6. 后汉书 郭汲传翻译及注释
译文: 郭伋字细侯,是扶风茂陵人。
郭伋少年时就有志向和操行,哀帝和平帝年间被征召到大司空府,几次升迁后任渔阳都尉。王莽时郭伋任上谷大尹,升为迁并州牧。
更始帝刚即位时,三辅地区接连遭受乱兵侵扰,百姓感到震动害怕,有势力的宗族、大户人家拥兵自保,没有人肯率先依附。更始帝平素常听到郭伋的声名,征拜他来拜为左冯翊,让他安抚百姓。
世祖即位,他被封为雍州牧,又转任尚书令,多次进忠言直言规劝。 建武四年, 郭伋出任中山太守。
第二年彭宠被灭,郭伋转任渔阳太守。渔阳已经遭受了王莽动乱,又加上彭宠的破坏,百姓大都狡猾不善,盗匪到处都是。
郭伋到渔阳后,宣示百姓有功必赏,捕杀盗贼首领,盗贼由此溃散。当时匈奴多次侵扰郡界,边境军民吃了不少苦头。
郭伋整顿兵马,设计好攻守战略,匈奴由于害怕而远远离去,不敢再侵入边境,百姓得以安居乐业。后来颍川盗贼群起,建武九年,朝廷征召他封为颍川太守。
郭伋到颍川之后,招抚怀山强盗阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,这些人都束手到郭伋处投降,郭伋将他们全部遣返回乡务农。于是他上书弹劾自己自作主张,光武帝很欣赏他的策略,没有因此责怪他。
此后赵宏、召吴等人的党羽听说了郭伋的威望和信义,远自江南,有的从幽州、冀州不约而同前来归降,络绎不绝。 光武帝因卢芳占据北方,便调郭伋任并州牧。
郭伋经过京师时上朝谢恩,光武帝立刻召见他,并将皇太子及诸王召来一起宴请郭伋,与郭伋谈了一整天,还赏赏给他车马衣服及日用杂物器物。郭伋借机谈到挑选人员增补官职时,应挑选天下的贤士俊杰。
光武帝接受了他的意见。郭伋刚到任时去所辖地域巡视,到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁拜迎。
郭伋问:“你们为何远道而来?” 儿童们回答说:“听说使君到来,我们很兴奋,所以前来欢迎。”郭伋向他们表示感谢。
等到事情办完后,众儿童又将他送出城,并问:“使君何时回来?”郭伋告诉别驾从事史,算好日子告诉他们。巡视后返回,比预计日期提前一天,郭伋不想失信于儿童们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。
当时朝廷很多人推举郭伋可以担任大司空,光武帝因为并部还有卢芳可能造成威胁,而且匈奴还未被平定,想让郭伋在此多任职一些时间,所以没有征召。郭伋知道卢芳是个老贼,很难一下子用力量制服他,因此常常严守烽火台,公开悬赏捉拿。
卢芳的将领隋昱于是谋划胁迫卢芳归降郭伋,卢芳于是逃跑进入匈奴。建武二十二年,被征召为太中大夫,获赐宅第一处,以及帷帐钱谷,用以补贴家用,郭伋总是分送给宗族九族,一点也不保留。
注释: 郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
西河美稷:地名。别驾从事:部下官吏。
野亭:郊野外的亭子。期(先期一日):约定的期限。
期(须期乃入):约定的期限。《后汉书·郭汲传》 郭伋字细侯,扶风茂陵人也。
伋少有志行,哀平间辟大司空府,三迁为渔阳都尉。王莽时为上谷大尹,迁并州牧。
更始新立,三辅连被兵寇,百姓震骇,强宗右姓各拥众保营,莫肯先附。更始素闻伋名,征拜左冯翊,使镇抚百姓。
世祖即位,拜雍州牧,再转为尚书令,数纳忠谏争。建武四年,出为中山太守。
明年,彭宠灭,转为渔阳太守。渔阳既离王莽之乱,重以彭宠之败,民多猾恶,寇贼充斥。
伋到,示以信赏,纠戮渠帅,盗贼销散。时匈奴数抄郡界,边境苦之。
伋整勒士马,设攻守之略,匈奴畏惮远迹,不敢复入塞,民得安业。 后颍川盗贼群起,九年,征拜颍川太守。
伋到郡,招怀山贼阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,皆束手诣伋降,悉遣归附农。因自劾专命,帝美其策,不以咎之。
后宏、吴等党与闻伋威信,远自江南,或从幽、冀,不期俱降,络绎不绝。帝以卢芳据北土,乃调伋为并州牧。
过京师谢恩,帝即引见,并召皇太子诸王宴语终日,赏赐车马衣服什物。伋因言选补众职,当简天下贤俊。
帝纳之。始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。
伋问:“儿曹何自远来? ”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。
及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还?”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。
是时朝廷多举伋可为大司空,帝以并部尚有卢芳之儆,且匈奴未安,欲使久于其事,故不召。伋知卢芳夙贼,难卒以力制,常严烽候,明购赏。
芳将隋昱遂谋胁芳降伋,芳乃亡入匈奴。二十二年,征为太中大夫,赐宅一区,及帷帐钱榖,以充其家,伋辄散与宗亲九族,无所遗余。
7. 郭伋守信文言文
【原文】
郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
选自《后汉书·郭伋传》,略有改动
【注释】
郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
西河美稷:地名。
别驾从事:部下官吏。
竹马:骑在儿童胯下的竹竿。
野亭:郊野外的亭子。
期(先期一日):约定的期限
期(须期乃入):约定的期限
讫:完毕
及:等到
【译文】
郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”。郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。巡视回来,比约定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城。这是郭伋做人的方法。
在平时的学习中,大家一定都接触过文言文吧?文言文作为一种定型化轿雀拿的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。是不闭搭是有很多人在为文言文的`理解而发愁?以下是我帮大家整理的《郭伋始至行部,到西河美稷》文言文翻译,欢迎大家分享。
原文
郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
翻译
郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”。郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。巡视回来,比约定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于岁册是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城。这是郭伋做人的方法。
注释
(1)郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
(2)西河美稷:地名。
(3)别驾从事:部下官吏。
(4)竹马:骑在儿童胯下的竹竿。
(5)野亭:郊野外的亭子。
(6)期:约定的期限。
(7)讫:完毕。
(8)及:等到。
1. 郭汲守信文言文翻译
汉朝的郭伋,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。
有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭伋计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭伋怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。 郭伋以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。
原文
汉,郭伋字细侯,茂陵人,为并州守。素结恩德。后行部至西河。儿童数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”及事讫,诸儿复送至郭外,问:“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告知。行部既还,先期一日,伋恐违信于诸儿,遂止于野亭,候期乃入。其为人若此。
2. 郭伋守信文言文
【原文】郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜.伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎.”伋辞谢之.及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还.”伋谓别驾从事,计日告之.行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入.其为人若此.选自《后汉书·郭伋传》,略有改动【注释】郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡.行部,出巡.西河美稷:地名.别驾从事此耐:部下官吏.竹马:骑在儿童胯下的竹竿.野亭:郊野外的亭子.期(先期一日):约定的期限期(须期乃入):约定的期限讫:完毕及:等到【译文】郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎.郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎.”郭伋森枝春辞让致谢.等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”.郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们.巡视回来,比约定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城搭拦.这是郭伋做人的方法.。
3. 郭汲守信
郭汲字细侯。茂陵人,为并州守。素结恩德。
后行部至西河。童儿数百,各骑竹马,迎拜于道。问使君何日当还,汲计日告之。既还。先一日,汲恐违言,逐止野停,后期乃入。以太守之尊,与竹马童儿道旁偶语,乃以不肯失信于儿童。先归一日。宁止野亭以侯期,可谓信之至矣。
译:
汉朝的郭汲,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。
有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭汲计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭汲怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。 郭汲以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。
字词
素:向来,一向
行部:巡视州郡。
竹马:儿童放在胯下当马骑的竹竿。
使君:汉代称刺吏为使君,汉代以后尊称州郡长官为使君。
至:到
乃:才
希望能够帮到你,O(∩_∩)O~
4. 郭汲守信
郭汲字细侯.茂陵人,为并州守.素结恩德.后行部至西河.童儿数百,各骑竹马,迎拜于道.问使君何日当还,汲计日告之.既还.先一日,汲恐违言,逐止野停,后期乃入.以太守之尊,与竹马童儿道旁偶语,乃以不肯失信于儿童.先归一日.宁止野亭以侯期,可谓信之至矣.译:汉朝的郭汲,字细侯,是茂陵人.他官拜并州太守,一向广施恩德.有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接.(小孩们)问使君哪一天能回来.郭汲计算日程,告诉了他们回来的日期.巡视回来,比原定的日期早了一天.郭汲怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城. 郭汲以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信.回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊.字词素:向来,一向 行部:巡视州郡.竹马:儿童放在胯下当马骑的竹竿.使君:汉代称刺吏为使君,汉代以后尊称州郡长官为使君.至:到乃:才希望能够帮到你,O(∩_∩)O~。
5. 郭汲守信的译文
汉朝的郭伋,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。
有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭伋计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭伋怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。 郭伋以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。
6. 郭汲守信的译文
汉朝的郭伋,字细侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向广施恩德。
有一次巡行部属来到西河,有几百个小孩,各自骑着竹马,在道旁行礼迎接。(小孩们)问使君哪一天能回来。郭伋计算日程,告诉了他们回来的日期。巡视回来,比原定的日期早了一天。郭伋怕失信于小孩子,就在野外亭中歇宿,等到预定的日期才进城。 郭伋以太守这样尊贵的身份,与骑竹马的小孩子在道边野外说的话,都不肯失信。回来早了一天,宁可在野外的亭子里歇宿也要信守自己说出的归期,可以说是做到了守信的极致啊。
7. 急求
我国汉代光武帝时期,有一人叫郭伋,字细侯,扶风茂陵人(今陕西省兴平东北人)。
官至太中大夫。他做官,为人十分讲究信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。
他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”
郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。
郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。 郭汲,东汉人,官至大司空、太中大夫。
他一贯注意恩德,在当时声誉很好。 郭汲在并州任职时,一次下去察,途经美稷县,当地的孩子们闻讯后,自发地聚集到一起夹道欢迎他。
郭汲不知情,就问:“小朋友,你们这是在干什么呀?”孩子们回答说:“听说您要来,我们特来欢迎!”郭汲闻言赶忙下马,一一答谢。在美稷县办完事后,孩子们又闻讯赶来送郭汲,并问他什么时候返回。
郭汲立即让随从计算返程的日期,告诉了他们。由于事情办得十分顺利,返回美稷县的日子比预期早了一天,但为了不失信于孩子们,郭汲下令在县城外的野亭露宿一晚,等到第二天才入城。
参考文献: /z/q727157572 查看原帖。
8. 《郭伋守信》的译文是什么
《郭伋守信》的译文是: 光武帝时期,有一叫郭伋的人,他的字是细侯,是扶风茂陵人。
他曾经做官到太中大夫。他做官的时候,为人处世十分讲信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。
他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”
郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿等到预定时期才进城。
郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。原文如下: 汉,郭伋字细侯,茂陵人,为并州守。
素结恩德。后行部至西河。
童儿数百,各骑竹马,迎拜于道。问使君何日当还,伋计日告之。
既还。先一日,伋恐违信,遂止野亭,候期乃入。
以太守之尊,与竹马童儿道旁偶语,乃以不肯失信于儿童。先归一日,宁止野亭以候期,可谓信之至矣。
人物信息: 郭伋字细侯,扶风茂陵人也。高祖父解,武帝时以任侠闻。
父梵,为蜀郡太守。伋少有志行,哀、平间辟大司空府,三迁为渔阳都尉。
王莽时为上谷大尹,迁并州牧。 更始新立,三辅连被兵寇,百姓震骇,强宗右姓各拥众保营,莫肯先附。
更始素著名,征拜左冯翊,使镇抚百姓。世祖即位,拜雍州牧,再转为尚书令,数纳忠谏争。
建武四年,出为中山太守。明年,彭宠灭,转为渔阳太守。
渔阳既离王莽之乱,重以彭宠之败,民多猾恶,寇贼充斥。B025到,示以信赏,纠戮渠帅,盗贼销散。
时,匈奴数抄郡界,边境苦之。伋整勒士马,设攻守之略,匈奴畏惮远迹,不敢复入塞,民得安业。
32313133353236313431303231363533e59b9ee7ad9431333363396363在职五岁,户口增倍。后颍川盗贼群起,九年,征拜颍川太守。
召见辞谒,帝劳之曰:“贤能太守,去帝城不远,河润九里,冀京师并蒙福也。君虽精于追捕,而山道险厄,自斗当一士耳,深宜慎之。”
伋到郡,招怀山贼阳夏赵宏、襄城召吴等数百人,皆束手诣伋降,悉遣归附农。因自劾专命,帝美其策,不以咎之。
后宏、吴等党与闻伋威信,远自江南,或从幽、冀,不期俱降,骆驿不绝。 十一年,省朔方刺史属并州。
帝以卢芳据北土,乃调伋为并州牧。过京师谢恩,帝即引见,并召皇太子诸王宴语终日,赏赐车马衣服什物。
伋因言选补众职,当简天下贤俊,不宜专用南阳人。帝纳之。
伋前在并州,素结恩德,及后入界,所到县邑,老幼相携,逢迎道路。所过问民疾苦,聘求耆德雄俊,设几杖之礼,朝夕与参政事。
9. 楚伋守信的意思
是郭汲守信把?它的意思是郭汲在并州任职时,一次下去考察,途经美稷县,当地的孩子们闻讯后,自发地聚集到一起夹道欢迎他。郭汲不知情,就问:“小朋友,你们这是在干什么呀?”孩子们回答说:“听说您要来,我们特来欢迎!”郭汲闻言赶忙下马,一一答谢。在美稷县办完事后,孩子们又闻讯赶来送郭汲,并问他什么时候返回。郭汲立即让随从计算返程的日期,告诉了他们。
由于事情办得十分顺利,返回美稷县的日子比预期早了一天,但为了不失信于孩子们,郭汲下令在县城外的野亭露宿一晚,等到第二天才入城……
1. 写出几个带郭字的名人
明星: 郭德纲 郭采洁
作家: 郭敬明 郭沫若 郭小川
历史上的郭姓名人
最佳答案郭子仪:唐朝名将,在中唐平息安史之乱,德宗时被尊为尚父,亦称郭令公。
郭守敬:元代科学家,为元代杰出的天文学家、水利学家和数学家,他主持编制了《授时历》,施行达360年,为我国历史上施行最久的历法。
郭嘉:三国时,魏曹操之谋士。多谋善战,屡建谋功,尤以官渡之战显名。死含模时年仅38岁。
郭璞:东晋训诂学家。博学多才,好古文奇字,注释《尔雅》 、《穆天子传》、《山海经》、《楚辞》等为后世注疏家所推重。
郭解:西汉游侠。折节以俭,以德报怨。
郭纵:战国时,大工商业者。因经营铁冶炼铸造业而成为巨富。
郭威:后周皇帝。
郭子兴:元代定远(今属安徽省)人,为元末起义军中江淮地区首领,后被朱元璋追封为滁阳王。
郭亮生:清代常宁(今属湖南省)人。自幼研习岐黄医术,医术精湛,著有《豆麻心经》一书。
郭嵩焘:清代湖南湘阴人,为中国第一位驻英大使,曾任广东巡抚、兵部侍郎等职。
郭沫若:四川省乐山人,现代史上杰出的作家、诗人、历史学家、考古学家。著有《女神》、《中国古代社会研究》等许多著作。
郭永怀:山东省荣城人,闻名的空气力学家,我国导弹、核武器的奠基人。
郭化若:又名郭俊英,老一辈无产阶级革命家,闻名的军事学家。曾任军事科学院原副院长,1955年授中将衔,是位集诗人、学者与书法家于一身的将军,是海内行老慎外公认的研究 *** 军事思想的权威。郭化若原来文化水平很低,只上过5年学,全靠自学考入黄埔军校,学完中学的数理化知识。他从1938年起便研究精深的孙子兵法及其他古代兵书。解放后,他将大量论文汇集成册,成了我军研究军事辩证法的专家。
郭鹤年:祖籍福建省福州,生于柔佛邦新山市,马来西亚华人企业家,有“亚洲糖王”之称。曾被推选为亚洲十大富豪之一。
2. 汉,郭伋字细侯
我国汉代光武帝时期,有一人叫郭伋,字细侯,扶风茂陵人(今陕西省兴平东北人)。
官至太中大夫。他做官,为人十分讲究信用,做事多次获得成功,颇受当时人的称赞。
他做并州牧时,到任不久巡行部属,到西河郡美稷县(故城在今档敬内蒙古准格尔旗之北),有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么自己远来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”
郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫别驾从事(官名,类似于今天的随行秘书)计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。
郭伋就是这样说到做到,处事赏罚分明,受到了人们的尊敬。
3. 文言文《郭伋传》的翻译
原文:
郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。伋问“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
译文:
郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又把他送到城外,问“使君您哪一天能回来”。郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。巡视回来,比约定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城。这是郭伋做人的方法。
注释:
郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
西河美稷:地名。
别驾从事:部下官吏。
竹马:骑在儿童胯下的竹竿。
野亭:郊野外的亭子。
期(先期一日):约定的期限
期(须期乃入):约定的期限
讫:完毕
及:等到
查看全部3个回答
相关问题全部
4. 文言文翻译 蔡郭,字字度
蔡廓字子度,济阳考城人。蔡廓博览群书,依照礼节说话做事,(被朝廷)从家中起用为著作佐郎。以方正鲠直自在纯朴为武帝所赏识。两次升迁为太尉从事中郎,还没到任,碰到母亲去世。他性情极为孝顺,(服丧期间)三年不梳头洗发,几乎难以禁受丧事之悲。南朝宋的中心官署建立后,他担任侍中,他建议“审讯囚犯不应该让子孙提供证词,不宜让他们明白地说出父亲祖父的罪过。败坏风气,伤害情感,没有比这更厉害的。从今以后,只让家属与囚犯相见,只要他们没有哀求复审,便足以说明他们已经认罪服法,不需要责令家人提供证词。”朝廷讨论并服从了他的意见。
世子的左卫率官谢灵运擅自杀了人,御史中丞王准之因为对他不加纠察而被免官。武帝因为蔡廓刚直,让他补位就任御史中丞。他纠察并上章弹劾了许多人,百官及其僚属因慑于威猛之政而风气肃然。当时中书令傅亮被委任托付以重要职位,而学问在当时首屈一指,朝廷的仪礼典章,都是由傅亮决定的。傅亮经常是先向蔡廓咨询然后实行,傅亮的意见假如有不同,蔡廓也不因此最终屈从。后升任司徒左长史,出京担任豫章太守。他被征调为吏部尚书。蔡廓通过北地的傅隆问傅亮:“铨选官员的事假如全部把(它)交给我,我就没什么可说的;假如不是这样,我不能接受这一职务。”傅亮把这话告诉给录尚书徐羡之,徐羡之说:“黄门郎以下的事都交给蔡廓办理,我们不再考虑;由此以上的事,本来就应该共同研究参考不同意见。”蔡廓说:“我不能因为徐干木在纸尾上署名。”于是没有上任。干木,是徐羡之的小字。铨选官员考察官员用的黄纸,录尚书与吏部尚书需要在上边联名签署,所以蔡廓说是在纸尾上署名。徐羡之也因为蔡廓太刚直,不想让他身居权要地位,调他担任祠部尚书。宋文帝入京继续了皇位,傅亮率领百官迎接,蔡廓也一同前往。蔡廓到了寻阳,恰逢生病不能前进,傅亮将要继承赶路,到他那里离别。蔡廓对他说:“营阳王在吴地,应该优厚地予以侍奉,万一他有个三长两短,你们诸位有杀主的恶名,你们还想在世上立足,将可能吗?”蔡廓年龄和官位都不大,却被当时的名流所推崇敬重,每当到了时令年节,都恭敬地束好衣带到他家里拜望。他侍奉兄长蔡轨犹如侍奉父亲,大大小小的家事,都是询问兄长以后再做,从公家所得的俸禄和赏赐,全都交给蔡轨,有时需要花费,全都是到主管人员那里去申请。他跟随武帝在彭城,妻子郗氏写信向他要夏天的服装。蔡廓写信回答说:“我明白你需要夏服,估计兄长给事中自然会给你提供,不用另寄。”当时蔡轨担任给事中。元嘉二年,蔡廓逝世。高祖曾经说:“羊徽、蔡廓可以与三公平等看待。
麻烦下次把字写对,廓非郭
5. 高中文言文翻译 郭劝,字仲褒
郭劝字仲褒,郓州须城人。考中进士,授任宁化军判官,屡经升迁为太常博士、密州通判。特旨升职为尚书屯田员外郎、梓州路转运判官。因为母亲年老而果断推辞,又改任博士、通判莱州。州民霍亮被仇人诬陷应处死,差役们从中收受财物造成冤狱,郭劝替他昭雪免罪。提升为殿中侍御史。
当时宋绶出朝为应天府知府,杜衍在剂南任职,郭劝说:“宋绶有文才学问,杜衍清廉正直,不应派在地方。”又说:“武胜军节度使钱惟演在京拖延不去陈州,觊觎宰相之位;其弟钱惟济现任观察使、定州总管,自己申请改派焉留后;胡则因罪被免除三司使,却又升任工部侍郎、集置堡学士。请催促钱惟演立即返回任所,罢免钱惟济的兵权,追回对胡则的任命。”又批评对刘从德遣奏的恩典太滥,被贬为太常博士、监潍州税。
改任祠部员外郎、莱州知州。一个多月后,又任侍御史、判三司盐铁勾院。郭皇后被废,议论选立陈氏,郭劝进谏说:“通过治家来治天下,首先要从后妃开姑。郭氏并没有大的过错,不应废掉。陈氏并非出身世家大族,不能做皇上的正配。”奏章呈入时,皇后已被废掉,而关于陈氏的议论也作罢了。
升任兵部员外郎,兼任起居舍人、同知谏院。马季良从贬官所在地哀求退休,朝廷批准了。郭劝说:“退休是给贤者的待遇,怎么能够让被贬斥的人得到?请追回命令。”又说:“发运使刘承德进献轮扇浴器,大都是为了讨好皇上。请拿到外面捣毁,以警告奸邪之人。”
赵元昊世袭父亲的封爵,任命郭劝为官告使,送给郭劝一百万,都没有接受。回朝后,兼任侍御史知杂事、权判流内铨,升任工部郎中、度支副使,拜授天章阁待制、延州知州。趟元昊部将山遇率宗族来投奔,并说赵元昊预备反叛。郭劝和兵马钤辖李渭商议,自从趟德明纳贡以来四十年,前来投奔的人都没有收留,就报告朝廷予以拒鲍。这年冬天,赵元昊果然反叛,派遣他的使臣自称伪官前来。郭劝看他携带的表章上还自称臣,就上奏说:“赵元昊虽然使用超过中国所授予的名位,但还自称为臣,可以逐步用臣子的礼节来折服他,希望皇上和大臣仔细商议。”结果免去职名为齐州知州,改任淄州,数月后,调任磁州。赵元昊对边地的侵扰越来越厉害,关陕一带十分混乱,批评的人选在指责郭劝当时不应拒绝接受山遇,又降郭劝为兵部员外郎。母亲去世居家服丧,丧期未满重新任职,为凤翔府知府,不久又恢复天章阁待制的职衔。
召入任代理户部副使,以龙图阁直学士的身份担任滑州知州,再升任兵部郎中,调沧州,又调任成德军。甘陵出现盗贼后,调任郓州。不久成德军知军韩琦上奏说,郭劝所派出的将领张忠、刘遵,在讨平盗贼过程中功劳都是第一,特旨诏令嘉奖。不多久,召入任翰林侍读学士,再次判流内铨,改任左谏议大夫、代理御史中丞。升任给事中,推辞没有接受,而哀求赠给他的祖先莱阳令郭宁官号,于是让他担任尚书祠部员外郎。
卫士中有相互仇视的,暗地把刀放在衣箱中,跟从勾当皇城司杨景宗进入官门,后来被守门人查获,杨景宗隐匿此事没有报告。郭劝哀求先办杨景宗之罪,奏章呈上两次,没有服从,又在朝廷上争论多日,最后将杨景宗贬黜。祭奠明堂,将要对朝廷内外的官员加以恩赏,郭劝就在斋戒之所,带领各位御史哀求召见,没有答应,郭劝等人又极力议论。这年,再次担任侍读学士、同知通进银台司。
郭劝廉洁节俭,家中没有多余的财物。他曾对孩子们说:“颜鲁公说,‘这辈子能够得到五品官职,子弟承荫封为斋郎,足够了。’”待到再次任为侍读,他说:“我是太学生出身,志向不过是成为太守,现在我七十岁,在皇帝侍从的行列中,可以告老回乡了。”于是就在初一这天上表章,上了三次不被批准,赏赐他银两让他买住宅和田地。二年后去世。
郭劝之子郭源明,治乎年间,任太常博士。适逢御史知杂事吕诲等人上奏弹劾中书在追赠濮安懿王典礼一事上有错误,因而被贬官,任命郭源明补为监察御史里行。郭源明哀求收回任命,哀求恢复吕诲等官职,于是同意免除他的任命。后来他以职方员外郎为单州知州,去世。
6. 郭及到行部的一篇文言文翻译
郭伋始至行部【原文】郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。
伋问:“儿曹何自远来?”对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。
及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还”。伋请别驾从事,计日告之。
行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
(选自《后汉书·郭伋传》,略有改动)【注释】1、郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部,出巡。
2、西河美稷:地名。3、竹马:骑在儿童胯下的竹竿。
4、及:等到。5、讫:完毕。
6、别驾从事:部下官吏。7、期:约定的期限.8、野亭:郊野外的亭子。
【译文】郭伋刚担任并州牧,首次出巡。到达西河美稷,有数百名儿童,各自骑着竹马,在道旁停留拜迎。
郭伋问:“孩子们为什么远道而来?”儿童们回答说:“听说使君到来,我们很兴奋,所以来这里欢迎。”郭伋向他们表示感谢。
事情办完后,孩子们又将他送出城,并问“使君什么时候再回来”。郭伋告诉了部下官吏,算好了日子告诉他们。
巡视后返回,比预计日期提前了一天,郭伋不想失信于孩子们,于是在野外亭中留宿,等到了约定日期才进城。他就是这样做人的。
译文:
郭伋刚到任时巡行部署,到西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋正念问:“孩子们为什么自己远来。”
孩子们回答说:“听说使君来到,很兴奋,所以来欢迎。”郭伋辞让致谢。
等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问“使君哪一天能回来”。郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们。
巡视回来,比约定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城。这是郭伋做人的方法。
原文:
郭伋始至行部,到西河美稷,有童儿数百,各骑竹马,道次迎拜。
伋问“儿曹何自远来”。对曰:“闻使君到,喜,故来奉迎。”伋辞谢之。及事讫,诸儿复送至郭外,问“使君何日当还。”
伋谓别驾从事,计日告之。行部既还,先期一日,伋为违信于诸儿,遂止于野亭,须期乃入。其为人若此。
人物背景:
少时胸怀大志,初在大司空府任职,累冲扰迁渔阳都尉。王莽时,担任上谷大尹、并州牧。更始元年(23年),更始帝刘玄征为左冯翊。
建举判困武元年(25年),光武帝刘秀以为雍州牧、尚书令。三年(28年),出任中山太守。四年(29年),转任渔阳太守。八年(33年),征为颖川太守。十年(公元35年),调任为并州牧。建武二十二年(46年),被征召为太中大夫。
郭伋后以年老有病为由上书朝廷哀求辞职。建武二十二年(公元46年),朝廷征召郭伋为太中大夫,赏给他住宅一套,以及帷帐、钱谷,用以家用,郭伋立即将这些财物分送给亲属,自己一点也不保留。建武二十三年(公元47年),郭伋去世,时年八十六岁。光武帝亲自去吊唁,并赐他一块墓地。
关于郭伋始至行部翻译和郭伋始至行部翻译始的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。