分类:诗名大全时间:2023-04-10 13:19作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈焉用亡郑以陪邻,以及焉用亡郑以陪邻的焉对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
一、“焉用亡郑以陪邻”的“亡”是使动用法,是因为“亡”这个动作,不是由主语发出,而是由“郑”这个宾语发出。
二、“焉用亡郑以陪邻”,意为:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?
焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。
三、使动用法,是一种特别的动宾关系,是指谓语动词所表示的动作不是由主语所代表的人物发出,而是在主语的影响下使宾语发出的,谓语动词具有“使宾语干什么(怎么样)”的意思。
四、“焉用亡郑以陪邻”,出自左丘明的《左传·僖公三十年》。
五、《左传·僖公三十年》原文
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之,公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
六、《左传·僖公三十年》译文
晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!如果让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就允许了这件事。
在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。假如您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供应他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经允许给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防备工事,这是您知道的。晋国,怎么会满意呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。假如不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常兴奋,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。
晋大夫子犯哀求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如果没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依赖别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整洁(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
七、《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》、《春秋内传》,汉朝以后才多称《左传》。
《左传》相传是春秋末年鲁国的左丘明为《春秋》做注解的一部史书,与《公羊传》、《谷梁传》合称“春秋三传”。是中国第一部叙事具体的编年体史书,同时也是杰出的历史散文巨著。共三十五卷,是儒家经典之一且为十三经中篇幅最长的,在四库全书中列为经部。记述范围从公元前722(鲁隐公元年)至公元前468(鲁哀公二十七年)。
以的意思是来,用来。全句意思是:怎么能用使郑国灭亡的方法来增加邻国的土地呢?该句话出自《烛之武退秦师》。
原文:
烛之武退秦师
作者:左丘明
朝代:先秦
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
译文:
晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!假如派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”
郑伯同意了。烛之武说:“我在壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,无能为力啊。”晋文公说:“我不能早早用你,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。可是,郑国灭亡了,你也有所不利啊!”
深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。
越过邻国把远方的郑国作为秦国东部边邑,您知道这是困难的。您为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚,您就越薄弱。
扩展资料:
烛之武是一个爱国志士,也是一个无所畏惧的勇士,但仅有这两方面,也许只是匹夫之勇,是不能完成退秦师的重任的。这里还需要大聪明,而烛之武就是这样一个聪明超群的谋士。
面对后来成为春秋五霸之一的秦伯秦穆公,他不卑不亢,一语中的,很好地掌握了人们“趋利避害”的心理,牵着秦伯的鼻子往前走。
烛之武是为了保卫郑国的利益而去的,但他的每一句话让人听起来好像都在为秦国考虑,时时处处为秦的利益着想,他又不动声色地使用离间计,以此,烛之武成功地瓦解了秦晋的联盟。
几句话,说得秦伯心花怒放,大有相见恨晚及时悬崖勒马之势。秦伯下令退兵,而失去了联盟的晋侯审时度势后,“亦退之”,烛之武仅凭三寸之舌,横扫秦晋,成功化解了郑国之危。
以的常见意思:
1、用。如:以毒攻毒。
2、因为。如:君子不以言举人,不以人废言。翻译为君子不因言善而举其人,不因人恶而废其言。
3、在,于。如:中华人民共和国以1949年10月1日宣告成立。
4、认为。如:皆以美于徐公。翻译为皆以为某人美于徐公。
参考资料来源:百度百科-烛之武退秦师
参考资料来源:百度百科-以
【翻译】:哪里用得着以灭亡郑国为代价来使得(您的)邻邦来增加土地呢?(您的)邻邦的实力变得雄厚,(相对地)您的国家的实力就变得薄弱了。
【背景】:这句话来源于《左传》里的《烛之武退秦师》一文。这篇文章应该是初中的课文吧。大致讲了秦国出兵想要消灭郑国,这个时候郑国国君请烛之武出面与秦国国君谈判,烛之武通过分析郑国灭亡与保全郑国对于秦国的利害关系,最终说服了秦王退兵。
【原文】:九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,惟君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
【更具体的分析】:
故事梗概
秦、晋围郑发生在公元前630年(鲁僖公三十年)。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年(鲁僖公二十八年)的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国(《左传·僖公二十八年》:“役之三月,郑伯如楚致其师”)。结果,城濮之战以楚国失败而告终。郑国感到形势不妙,立刻派子人九出使晋国,与晋结好。甚至在公元前632年五月,“晋侯及郑伯盟于衡雍”。但是,最终也没能感化晋国。晋文公(重耳)为了争夺霸权的需要,还是在两年后发动了这次战役。
晋国为什么要联合秦国围攻郑国呢?这是因为,秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团之间的战役。一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军(郑国名义上没有参战,实际上已提前派军队到楚国)。两年后,当晋国发动对郑国的战役时,自然要寻找得力的伙伴。秦、晋历史上关系一直很好;更重要的是,这时的秦国也有向外扩张的愿望,所以,秦、晋联合也就是必然的了。
郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地利用秦、晋之间的矛盾,向秦伯分析了当时的形势,采取分化瓦解的办法,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。秦伯不仅撤走了围郑的秦军,而且派兵保卫郑国,迫使晋国也不得不撤兵,从而解除了郑国的危机。
烛之武临危受命,不畏艰险,只身说服秦君,解除国难,表现了他机智善辩的外交才能。
写作背景
秦、晋围郑发生在公元前630年(僖公三十年)。导致事情发生的原因有两点。其一,郑国曾两次得罪晋国,一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是公元前632年晋楚之战中,郑国出兵助楚国,结果城濮之战以楚国失败告终,后郑国虽然随即派人出使晋国,与晋结好,但最终没有感化晋国。其二,秦、晋两国联合围攻郑国,是因为秦、晋都要争夺霸权,均需要向外扩张,晋国发动对郑国的战役,自然要寻找这样得力的伙伴,秦、晋历史上关系一直很好,所以秦、晋联合也就成为自然了。
译文
(僖公三十年)九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!如果让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就允许了这件事。
夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧的拿这件事情来麻烦您手下的人。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。假如您放弃围攻郑国而把它当做东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供应他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经允许给您焦、瑕二座城池。
(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防备工事,这是您知道的。晋国,怎么会满意呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要扩大它西边的边界。假如不使秦国土地亏损,将从哪里得到呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”
秦伯心悦诚服,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,于是秦国就撤军了。
子犯哀求袭击秦军。晋文公说:“不行!如果没有那人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依赖别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整洁(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。
焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也翻译:(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国越雄厚,您就越薄弱。
出处:春秋左丘明《烛之武退秦师》
原文选段:
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
释义:
深夜,烛之武用绳子吊出城墙,他见到秦穆公,说:秦国与晋国围攻郑国,郑国已明白自己将会灭亡。如果灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的。(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?
邻国越雄厚,您就越薄弱。假如饶恕了郑国,并且把它做为东边大道上的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供应他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,(晋惠公)允许把焦、瑕两地给您。
可是,晋惠公早晨渡过河去,晚上就筑城来防御您,这是您知道的。晋国,哪里有满意的时候呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。假如不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?
削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦穆公很兴奋,就与郑国签订了盟约。派杞子、逢孙、扬孙守卫那里,自己就回去了。
扩展资料
一、赏析
《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人惊叹。
全文形象鲜明,语言柔美,层次分明、组织严密,说理透彻、逻辑有力。
二、创作背景
鲁僖公三十年(公元前632年),晋国和楚国大战于城濮,结果楚国大败,晋国的霸业完成。在城濮之战中,郑国曾协助楚国一起攻打晋国,而且晋文公年轻时流亡到郑国,受到冷遇,所以文公把新仇旧怨加到一块,于两年后联合秦国讨伐郑国。
郑伯闻讯后,派烛之武面见秦穆公,劝他退兵。烛之武巧妙地利用秦、晋两国的矛盾表现出处处为秦国利益着想的样子,分析当时的形势,抓住利害关系,说明保存郑国对秦国有利,灭掉郑国对秦国不利的道理,终于说动秦国退兵。
晋军失去盟军支持后,也被迫撤离了郑国。此文即是记叙了这一历史事件。
三、作者简介
左丘明(约前502年—约前422年),都君人,姓丘,名明,因其父任左史官,故称左丘明(关于左丘明的姓名,长期以来由于先秦及汉代文献对左传作者左丘明的记载非常有限,历代学者就左丘明氏字名情况问题争论不休、众说纷纭。
一说复姓左丘,名明;一说单姓左,名丘明,但史载,左丘明乃姜子牙后裔,嫡系裔孙丘(邱)氏较为可靠,旁系左氏有待商酌)东周春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。春秋末期史学家、文学家、思想家、散文家、军事家。
与孔子同时或者比孔子年龄略长些。曾任鲁国史官,为解析《春秋》而作《左传》(又称《左氏春秋》),又作《国语》,作《国语》时已双目失明,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。
由于史料详实,文笔生动,引起了古今中外学者的兴趣和研讨。被誉为“文宗史圣”、“经臣史祖”,孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。山东肥城建有丘明中学以纪念左丘明。
参考资料来源:百度百科—烛之武退秦师
参考资料来源:百度百科—左丘明
题库内容:
儳焉的解释
(1).轻贱貌;不 庄严 貌。 《礼记·表记》 :“子曰:‘ 君子 庄敬日强,安肆日偷。君子不以一日使其躬儳焉,如不终日。’” 郑玄 注:“儳焉,可轻贱之貌也。” 宋 孔平仲 《诗赠王从善》 :“我本世畸人,儳焉顽似鄙。” (2).引申为 放纵 恣肆貌。 清 薛福成 《筹洋刍议·邻交》 :“然 日本 相侵之志危矣迫矣,儳焉不可终日矣。” (3).不 安宁 貌。 唐 韩愈 《上考功崔虞部书》 :“欲事干谒,则患不能小书,困於投刺;欲学为佞,则患言讷词直,卒事不成,徒使其躬儳焉而不终日。” (4).轻率, 不慎 重。 《广韵·去陷》 :“儳,轻言。” 章炳麟 《驳 中国 用万国新语说》 :“谈者不深惟其利病,而儳焉以除旧布新为号,岂其智有未喻?亦骛名而不求实之过哉!”
词语分解
儳的解释 儳 á 不整洁。 儳 à 苟且 ,不 严厉 。 部首 :亻; 焉的解释 焉 ā 与 介词 “于”加 代词 “是”相称: 心不在焉 。不 复出 焉。 乃,才:必知乱之所自起,焉能治之。 文言疑问词,怎么,哪儿:且焉置土石? 文言助词:又何戚焉。 部首:灬。
关于焉用亡郑以陪邻和焉用亡郑以陪邻的焉的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。