分类:古诗文集时间:2023-05-16 17:28作者:未知编辑:猜谜语
本周,2017首届成都国际诗歌周举世瞩目。 来自世界30多个国家的近百位中外诗人来到天府之国成都。 民间征集、创作、朗诵、交流等活动,让诗人们感受到了天府诗的魅力; 而成都诗人所激发的创作灵感,也将天府文化传播到更远的地方。
这是一场诗歌盛会,包括美国诗人麦丹利和徐振民、法国诗人伊冯娜·勒芒、俄罗斯诗人马克西姆、英国诗人、剑桥大学国王学院副校长斯蒂芬·切里、以色列诗人阿米尔等30多位外籍人士诗人,还有吉狄马加、叶彦斌、梁平、李少军、兴奋、雷平阳、那野、李亚威、白桦、周瑟瑟、梁晓明、树才、沉巍、项逸贤、凹、余包括晏琰在内的50多位海内闻名诗人、诗评家、诗歌翻译家齐聚成都李亚伟诗集,吟诗作文,感受天府文化的博大精深。
在成都的几天里,诗人们参观了武侯祠、成都大熊猫繁育基地、杜甫草堂,并在杜甫草堂、石狮中学等地举行诗会,分享诗词。 所有参赛诗人都将在成都逗留期间留下在成都创作的诗篇,这些诗篇也将成为成都文化的宝贵财富。 据了解,成都国际诗歌周每两年举办一届,未来将成为长期品牌,成为成都的另一张文化名片。
梅丹丽(左)刘海云摄
我要把成都诗歌推向欧美
在参加2017年首届成都国际诗歌周的外国诗人中,梅丹丽显得有些特殊。 他背着洗得发白的背包,格子衬衫,扎着马尾辫,像个流浪的诗人。 身高接近1.9米的梅丹丽能说一口流利的汉语,有时还充当导游的角色,向诗人朋友们介绍成都。 “他说地道的普通话,与中国诗人见面时喜欢喝白酒,为人非常豪爽。” 这是诗人梁平谈起梅丹丽时的第一印象。
美国小伙爱上中国人
认识梅丹利的人都称他为“老梅”。 老梅活得像个诗人,很有诗意。 曾赴中国宝岛、台湾研习禅宗,两年隐居山中。 他在美国上大学时,本来是学生物学的,想探索生命的意义。 后来,我徐徐爱上了中国文学。 大三之后,我把学的生物改成了语文。
“很难记起我是什么时候以及为什么爱上中文的。这是一个年轻的幻想。就像每个人的年轻幻想一样,很难解释为什么。” 梅丹丽转学到俄亥俄州立大学中文系继承学习。 1986年,他作为交换学者来华,一头撞进了中国诗歌的辉煌时代。
“那是一个不读诗就无话可说的时代,通过它,你可以看到一个古老民族的生命力和未来潜力。” 梅丹丽曾在国学典籍中知晓中国诗人的文集,而在几千年后的中国,诗社依然是诗人与兴趣者交流的平台。 “诗歌在中国有着特别的作用。传统上,中国历史上非常重视诗歌,通过诗歌相互交流。”
杜甫在静静影响着我
因为诗歌,梅丹丽走遍了大半个中国。 他通晓天文和地理。 他可以说是名副其实的中国通。 作为诗人,梅丹利承认中国诗歌对他影响很大,包括李白和杜甫。
“尤其是杜甫,他的诗歌写作风格对我影响很大,他的句子非常密集,浓缩了很多内涵,给人的联想空间很大。” 对于诗歌,梅丹丽急于抒发自己丰富的人生阅历和内心体验,而杜氏恰恰给了他一些潜移默化的影响。
梅丹丽曾翻译过美国姬蒂玛嘉出版的三部诗集。 汶川大地震后,应梁平之邀,翻译四川诗人诗歌20首。 这些诗词至今还镌刻在十邡川辛店地震遗址纪念广场地震诗词墙上。
在梅丹丽看来,以成都为中央的四川诗人具有很强的创作能力,“四川诗人有属于自己地域特色的东西,比如李亚伟的莽撞主义,就属于四川,读起来像朦胧的诗。它不同于其他地方的诗歌,比较粗犷,比较有知识分子的味道,不可能无中生有,跟四川的环境有关。
梅丹丽常常向美国诗人推荐成都诗人的一些作品,“我一定会继承翻译成都诗人的作品,做成完整版推介到欧美。”
成都商报记者 邱俊峰
诗在成都
迪努·弗莱门德(罗马尼亚):
一直在看关于成都的书,了解三国文化,熟悉诸葛亮,就在早上,我还翻译了杜甫的诗词。
史迪文(英国):
为什么诗人喜欢成都? 因为成都人真的很热爱生活,很会享受生活。 这样的生活方式可以给诗人很大的创作养分,因为成都这座城市总能让你静下心来感受生活,反省自己。
爱德华多·埃斯皮纳(乌拉圭):
感觉以前就知道成都了。 仿佛来到了另一个时空的成都。
徐振民(美国):
成都就像一个诗歌的天堂李亚伟诗集,在这里我总能获得精神的力量。
阿米尔·乌尔(以色列):
成都是一座布满文学尊崇的城市。
阿拉古特:
自古以来,成都就与诗词诗人保持着密切的联系。 我觉得成都是悠闲、优雅、从容的。 成都人的内心很稳定。 这种环境和心情,很适合诗歌的生长。
梁晓明:
成都人倔强的性格,使他们在诗歌的道路上咄咄逼人。
沉巍:
夜游锦里,让我看到白天之外的另一个成都。 年轻人从光影中走来,每个人看起来都很美丽。