分类:古诗文集时间:2023-04-21 19:47作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈为击破沛公军翻译,以及为击破沛公军句式对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
《鸿门宴》原文以及翻译如下:敬首芹
原文:沛公军霸上,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之。”项羽大怒曰:“旦日飨士卒,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。
范增说项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五彩,此天子气也。急击勿失!”
翻译:刘邦驻军霸上,还没有能和项羽相见,刘邦军队中掌管军政的曹无芹谈伤派人对项羽说:“刘邦想要在关中称王,让子婴做丞相,珍宝全都被刘邦占有。项羽很气愤,说:“明天犒劳士兵,给我打败刘邦的军队!”
这时候,项羽的军队40万,驻扎在新丰鸿门;刘邦驻军10万,在霸上。范增劝告项羽:“沛公在崤山以东的时候,对钱财货物贪恋,喜爱美女。现在进了关,不掠取财物,不迷恋女色,这说明他的志向不在小处。我叫人观望他那里的气运,都是龙虎的外形,呈现五彩的颜色,这是天子的运气呀。赶紧攻打,不要失去机会。”
作品鉴赏
从开头到“项王许诺”,交代鸿门宴的由来。文章先指出刘、项两军的驻地及双方兵力,表明项羽占有绝对优势,战役的主动权在他手中。下文所述人物活动均与这个背景有关。斗争起因是曹无伤告密。项羽听说“沛公欲王关中”,冒犯了他的尊严,当即决定进攻刘邦;他的主要谋士范增乘机揭露刘邦的野心,也力主进攻。
二人熟悉上的差异,预示着他们对刘邦将采取不同的态度。战役好像已经迫在眉睫,却突然出现了转机。项伯为亮毕报私恩夜访张良,劝他逃走,而张良反以“为韩王送沛公”为借口,将消息通知了刘邦。刘邦于是拉拢项伯,以谎言为自己辩护。项伯同意调停,并嘱咐刘邦“旦日不可不蚤自来谢项王”。由是而有鸿门宴上的斗争。
沛公军霸上,未得与项羽相见,沛公左司马曹无伤使人言
沛公驻扎在霸上,未能同项羽相见,桐隐茄沛公的左司马曹无伤派人
于项羽曰:“沛公欲王关中,使子婴任相,珍宝尽有之。”对项羽说:“沛公打算在关中称王,让子婴为相,珍宝全都据为己有。”
项羽大怒曰:“旦日飨xiǎng士卒,为击破沛公军!”当是时,
项羽大怒,说:“明天犒劳士兵,给我打败携老沛公的部队!”在这个时候, 项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。项羽的军队四十万人,(驻扎)在新丰鸿门;沛公的的军队十万人,(驻扎)在霸上。 范增说shuì项羽曰:“沛公居山东时,贪于财货,好hào美姬jī。范增劝告项羽说:“沛公在崤山以东地区的时候,贪图钱财,喜爱美女。 今入关,财物无所取,妇女无所幸,此其志现在进了函谷关,对财物没什么拿取,对妇女也不宠爱玩弄,这说明他的志向 不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,不小。我叫人观望他住地上方的云气,都是龙虎的外形,呈现局察五彩的颜色, 此天子气也。急击勿失!”
此为省略句,省略了宾语“我”,应翻译为“为我击破沛公军”.
《语文基础知识》第六册认为“旦日飨士卒.为击破沛公军”的“为”是“副词.‘将要“的意思”,这句译为:“明天一早搞劳军队.将要击败刘邦的军队”根本体现不出素来伍物粗鲁想直又逢大怒时项羽的性格情态。 但有人认为.“为”在这里是介词,读去声,相称于现代汉语中的“给”或“替”,“为”后省略了第一人称代词“我”。整个句子可译为:“明天一早搞劳军队,给(我)摧毁刘邦的嫌清军队!”这才能体现出自认为芹橘前“力拔山兮.气盖世,而又怒发冲冠时的项羽的语言特性。
其实个人认为文言翻译重在理解,并没有严格意义上的标准答案,可能你跟老师讨论一下反而会觉得更有意思呢~祝学习进步!
1、释义
选自《鸿门宴》,意思是明天犒劳逗纳搭士兵,给我打败刘邦的军队。
2、原文简介
鸿门宴,指在公元前206年于秦朝都城咸阳郊外的鸿门(今陕西省西安市临潼区新丰镇鸿门堡村)举行的一次宴会,参与者包括当时两支抗秦军的领袖项羽及刘邦。这次宴会在秦末农夫战役及楚汉战役皆发生重要影响,被认为间接促成项羽败亡以及刘邦成功建立汉朝茄烂。后人也常用“鸿门宴”一词比喻不怀好意的宴会。具体记述山拿最早见于“史圣”司马迁的《史记·项羽本纪》。后衍生出大量的相关文学作品。
关于为击破沛公军翻译和为击破沛公军句式的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。