分类:古诗文集时间:2023-04-07 17:49作者:未知编辑:猜谜语
本篇文章给大家谈谈满江红原文及翻译,以及满江红》秋瑾翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站!
火禁初开,深深院、尽重帘箔。人自起、翠衾寒梦,夜来风恶。肠断残红和泪落。半随经雨飘池角。记采兰、携手曲江游,年时约。芳物大,都如昨。自怨别,疏行乐。被无情双燕,短封难托。谁念东阳销瘦骨。更堪白纻衣衫薄。向小窗、题满杏花笺,伤春作。——宋代·贺铸《伤春曲/满江红》 伤春曲/满江红 火禁初开,深深院、尽重帘箔。人自起、翠衾寒梦,夜来风恶。肠断残红和泪落。半随经雨飘池角。记采兰、携手曲江游,年时约。芳物大,都如昨。自怨别,疏行乐。被无情双燕,短封难托。谁念东阳销瘦骨。更堪白纻衣衫薄。向小窗、题满杏花笺,伤春作。贺铸(1052~1125) 北宋词人。字方回,号庆湖遗老。汉族,卫州(今河南卫辉)人。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。
贺铸
梦想西池辇路边。玉鞍骄马小辎軿。春风十里斗婵娟。临水登山漂泊地,落花中酒寂廖天。个般情味已三年。——宋代·贺铸《减字浣溪沙/浣溪沙》减字浣溪沙/浣溪沙
梦想西池辇路边。玉鞍骄马小辎軿。春风十里斗婵娟。临水登山漂泊地,落花中酒寂廖天。个般情味已三年。一只孤舟巡海岸。盘陀石上垂钩线。钓得锦鳞鲜又健。堪爱羡。龙王见了将珠换。钓罢归来莲苑看。满堂尽是真罗汉。便爇名香三五片。梵□献。原来佛不夺众生愿。——宋代·净端《渔家傲·一只孤舟巡海岸》
渔家傲·一只孤舟巡海岸
一只孤舟巡海岸。盘陀石上垂钩线。钓得锦鳞鲜又健。堪爱羡。龙王见了将珠换。钓罢归来莲苑看。满堂尽是真罗汉。便爇名香三五片。梵□献。原来佛不夺众生愿。疏雨洗烟波,雨过满江秋色。风起白鸥零乱,破岚光深碧。荻花枫叶只供愁,清吟写岑寂。吟罢倚阑无语,听一声羌笛。——宋代·谢逸《好事近·疏雨洗烟波》好事近·疏雨洗烟波
疏雨洗烟波,雨过满江秋色。风起白鸥零乱,破岚光深碧。荻花枫叶只供愁,清吟写岑寂。吟罢倚阑无语,听一声羌笛。
岳飞的《满江红·怒发冲冠》原文和翻译如下:
1、原文
怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
2、译文
我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇急雨刚刚停歇。抬头放眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,壮怀激烈。三十年勋业如今成尘土,征战千里只有浮云明月。莫虚度年华白了少年头,只有独自悔恨悲悲切切。
靖康年的奇耻尚未洗雪,臣子愤恨何时才能泯灭。我只想驾御着一辆辆战车踏破贺兰山敌人营垒。壮志同仇饿吃敌军的肉,笑谈蔑敌渴饮敌军的血。我要从头彻底地收复旧日河山,再回京阙向皇帝报捷。
《满江红·怒发冲冠》赏析
《满江红·怒发冲冠》,一般认为是宋代抗金将领岳飞的词作。此词上片抒写作者对中原沦陷的悲愤,对前功尽弃的痛惜,表达自己继承努力争取壮年立功的心愿;下片抒写作者对民族敌人的深仇大恨,对祖国统一的殷切愿望,对国家朝廷的赤胆忠心。全词情调激昂,慷慨壮烈,显示出一种浩然正气和英雄气质,表现了作者报国立功的信心和乐观奋发的精神。
以上内容参考百度百科-满江红·怒发冲冠
岳飞《满江红》原文意思如下:
原文:怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
翻译:我怒发冲冠,靠在栏杆处,一场急骤而来的雨刚刚停歇。抬头望眼,向着天空大声呼叫,豪壮的胸怀激动剧烈,三十年功绩名位成了尘土,征战千里只有浮云明月。莫虚度年华,白了少年头,独自悔恨悲悲切切!
靖康年的耻辱,尚未洗去。作为臣子的愤恨,何时才能泯灭!我只想驾着战车,踏破贺兰山敌人的营垒。壮士们打仗饿了就吃匈奴的肉,谈笑渴了就饮匈奴的血。我要重新,收复旧日国家的疆土,再回京阙向皇帝报捷。
作品赏析:
此词上片抒写作者对中原沦陷的悲愤,对前功尽弃的痛惜,表达自己继承努力争取壮年立功的心愿;下片抒写作者对民族敌人的深仇大恨,对祖国统一的殷切愿望,对国家朝廷的赤胆忠心。
词中怒发冲冠表现出十分强烈的愤怒感情,这是词人的理想与现实发生尖锐矛盾的结果,而这种激烈的情感,在凭栏处、潇潇雨歇的环境里,更增添了一种风萧萧兮易水寒的悲剧英雄式的色彩。
以上内容参考:百度百科-满江红·怒发冲冠
满江红·中秋寄远原文:
快上西楼,怕天放、浮云遮月。但唤取、玉纤横管,一声吹裂。谁做冰壶凉世界,最怜玉斧修时节。问嫦娥、孤令有愁无?应华发。云液满,琼杯滑。长袖起,清歌咽。叹十常八九,欲磨还缺。但愿长圆如此夜,人情未必看承别。把从前、离恨总成欢,归时说。
满江红·中秋寄远翻译及注释
翻译 快上西楼赏月,担心中秋月有浮云遮挡,不够明朗。请美人吹笛,驱散浮云,唤出明月。月夜的天地一片清凉洁爽,刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。追问月宫里独处的嫦娥,孤冷凄寂时有没有愁恨?应该有很多白发。回忆当年歌舞欢聚的情景,长袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人为之助兴添欢。叹明月十有八九悖人心意,总是圆时少、缺时多。愿明月如今夜常圆,人情未必总是别离。我欲化离恨为聚欢,待人归时再细细倾诉。
注释 寄远:寄语远人。就词意看,这个远人可能是词人眷恋过的歌 *** 子。「但唤取」两句:请美人吹笛,驱散浮云,唤出明月。按:此暗用吴殊中秋赏月事。玉纤:雪白纤细,指美人的手。横管:笛子。冰壶:盛冰的玉壶。此喻月夜的天地一片清凉洁爽。玉斧修时节:刚经玉斧修磨过的月亮,又回又亮。「问嫦娥」两句:想来月中嫦娥,孤冷凄寂白发。此暗用丰商隐《嫦娥》诗意:「嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。」孤令:即孤零。「云液」四句:回忆当年歌舞欢聚的情景。云液满:斟满美酒。琼杯:玉杯。咽:指歌声凄清悲咽。「叹十常」两句:叹明月十有八九津人心意,欲圆还缺。此即苏轼「何事常向别时圆」(《水调歌头》)之意。磨:修磨,指把月修圆磨亮。「但愿」两句:愿明月如今夜常圆,人情未必总是别离。此化用苏轼《水调歌头》词意: 「但愿人长久,千里共婵娟。」看承别:别样看待。
满江红·中秋寄远鉴赏
此词是一首望月怀人之作,可能是与词人有着感情纠葛的歌 *** 子。这个女子令词人爱慕不已。美月当空,已能勾起人无限秋思。面对中秋夜月,那怀人之情便愈发浓烈了。于是词人借月写意,传递了词人对歌 *** 子的怨尤与不忍相舍的复杂感情。
词的上片就中秋月这一面来写,主要展现词人的飞扬意兴。起韵即 *** 喷涌,以一「快」字为催促,表达要上西楼赏月的酣畅兴致。而一「怕」字,又泄露出词人担心中秋月不够明朗的心思。在情感节奏上,此韵一扬一抑,起伏有致。接韵借用前人故事,写词人由西楼待月而请美人吹笛唤月,这就为中秋月的出场蓄足了势。三韵正面赋写中秋月的无垠光华,写得气魄酣畅。在这里,词人采用了一个出色的比喻——把月色笼罩下的世界比喻为冰壶中的世界,则月色的皎洁无垠、透明清凉之状可感。又采用了一个玉斧修月的神话,把月亮的圆美无瑕之状也形容了出来。这里的「谁做」、「最怜」二词,不仅显出了词人对此中秋月的无比赏爱之情,而且形成了相称空灵的意境。上片末韵由无边的月色回转到月亮本体,追问月宫里独处的嫦娥有没有愁恨,这也是古代赏月者在神话时代轻易产生的绮情。但是通过「应华发」的自答就可以发现。词人在这里问讯娠娥的目的,并不止于发一发严格古典男子的绮情幽思,而有借之诉愁的用意。这就使上片的词情至此气脉暗转,为下文抒发别恨调好了调子。
下片开始,词人先用状写满天月色的「云液满」一句承上启下,然后展现自己在月下酣饮欢乐的情状。长袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人为之助兴添欢。这是最令词人舒畅的场面。但是词人的心意匀不在此,词人由此中秋明月夜、由此歌舞助兴人想到的是令自己牵情的远人,于是情不自禁地发出了深沉的叹息。词人叹息人生不如意事十常八九,就像天上的明月总是圆时少、缺时多一样。这一叹息,是承接着苏轼《水调派头·明月几时有》而来,其中不能不含有苏拭词中对于「月圆人不圆」的恨意,但词人此句意思显然又有所变化,词人主要是借月亮的不得长圆,叹息人事不得圆满特殊是情人之间不得遂愿长聚的遗憾。「但愿」一韵,更明显地折向题目,表明尽管词人理解人事的不如意不可改变,但还是衷心地希望能够与所爱者长相聚,就像词人希望此夜月色好景能够长久护持一样。由此「不讲理」的态度,读者可以洞见词人内心的痴情。而「人情」一句,虽像是对于人间常情的遗憾却实际上是指向词人所痴情的那个人。意谓一旦告别,别人在心里未必与自己一样珍惜护持这段感情。这样的口吻,使得词人的内心幽怨苦可触及。结韵出入意想,又化幽怨的情感为期待相逢的急切之情。词人说如果能够回到她的身边,词人会将告别时所生的幽恨,转换成劝乐的感受向她尽情诉说。在这样的结韵里,词人的入骨痴情和体贴怜爱的幽绪,被传递得婉转动人。表达词人内心隐藏着的无限痴情。真豪杰,其志过人,其情也必过人。
满江红·中秋寄远创作背景
《满江红·中秋寄远》作于末孝宗乾道中期(1169年前后),辛弃疾任建康(今江苏南京)通判。词中女子的身份有多种说法,一说是与辛弃疾有着感情纠葛的歌 *** 子,即情人,一说是辛弃疾的妻子。 诗词作品: 满江红·中秋寄远 诗词作者:【 宋代 】 辛弃疾 诗词归类: 【中秋节】、【望月】、【怀人】
《满江红》秋瑾原文及翻译如下:
1、原文:
①小住京华,早又是中秋佳节。为篱下黄花开遍,秋容如拭。
②四周歌残终破楚,八年风味徒思浙。
③苦将侬强派作蛾眉,殊未屑!
④身不得,男儿列。心却比,男儿烈!
⑤算平生肝胆,因人常热。俗子胸襟谁识我?英雄末路当磨折。
⑥莽红尘何处觅知音?青衫湿!
2、翻译:
①我在京城小住时日,转眼间就又到了中秋佳节。篱笆下面的菊花都已盛开,秋色明净,就像刚刚擦洗过一般。
②四周的歌声渐歇,我也终如汉之破楚,突破了家庭的牢笼,如今一个人思量着在浙江时那八年的生活况味。
③他们苦苦地想让我做一个贵妇人,其实,我是多么的不屑啊!
④今生我虽然不能身为男子,加入他们的行列。但是我的心,要比男子的心还要刚烈。想想平日,我的一颗心,常为别人而热。
⑤那些俗人,心胸狭窄,怎么能懂我呢?英雄在无路可走的时候,难免要经受磨难挫折。
⑥在这莽莽红尘之中,哪里才能觅到知音呢?眼泪打湿了我的衣襟。
《满江红·小住京华》简介:
1、《满江红·小住京华》是清末女革命家秋瑾的词作。此词上阕描写作者眼见祖国被列强欺凌处于内忧外患之中,抒发作者为国报效的决心;下阕表现了作者不甘身为女子的英雄情怀,抒发了巾帼不让须眉的豪情壮志。
2、全词风格爽朗豪迈,语言刚健清新,通过层层表述,表现了作者追求革命的刚强意志和爱国热忱,激越愤慨之情,充溢词间。
关于满江红原文及翻译和满江红》秋瑾翻译的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?假如你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。