分类:成语大全时间:2022-11-11 01:03作者:未知编辑:猜谜语
改编矮了晏子——五下《晏子使楚》
说明
课文,《晏子使楚》,人教版小学语文教材2016学年五年级下册,50-52页。
原著,《晏子春秋·内篇·杂下》。
质疑
课文对原著之改(换个说法)似可商榷。
浅析
一
把古典文学作品改编为教材,须有一定的标准,否则无从改编及评价。
笔者认为改编应讲求“真实性、语法性与逻辑性、文学性”——新编、戏说、恶搞除外:
1.真实性。忠实于原著重要的人、事、景、物、意、理,原著中非重要的可删可改,原著无而又非重要的可添加。
2.语法性与逻辑性。在现代汉语基础上的通顺、合理。
3.文学性。彰显作品的语言艺术。
二
(一)对“五盗”换个说法。
原著:
晏子至,楚***赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣(yì)***。***曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”***视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
课文:
楚***安排酒席招待晏子。正当他们吃得兴奋的时候,有两个武士押着一个囚犯,从堂下走过。楚***看见了,问他们:“那个囚犯犯的什么罪?他是哪里人?”武士回答说:“犯了盗窃罪,是齐国人。”楚***笑嘻嘻地对晏子说:“齐国人怎么这样没出息,干这种事?”楚国的大臣们听了,都自得扬扬地笑起来,以为这一下子可让晏子丢尽脸了。哪知晏子面不改色,站起来,说:“大***怎么不知道哇?淮南的柑橘,又大又甜。可是橘树一种到淮北,就只能结又小又苦的枳,还不是因为水土不同吗?同样的道理,齐国人在齐国能安居乐业,好好地劳动,一到楚国,就做起盗贼来了,也许是两国的水土不同吧。”
上述文字描写齐楚第三次交锋。原著围绕“盗”说事:坐盗、善盗、不盗、则盗、善盗,共五盗。课文去三盗,存两盗;所去三盗,换了个说法:
1.原著:齐人固善盗乎——课文:齐国人怎么这样没出息,干这种事?
原著直指“善盗”,较课文以“这种事”指代上述“盗窃罪”(即盗)要严峻得多,不可互换。此其一。重要的是,原著楚***把盗偷换概念为善盗,是栽赃,是狠狠打脸,课文隐语盗,背离原著重要语意,激烈程度趋弱。此其二。
2.原著:今民生长于齐不盗——课文:齐国人在齐国能安居乐业,好好地劳动。
原著对盗直接说不,其语锋,较之课文以隐语表达更为锐利;再者,原著晏子没顺着楚***的善盗说下去,因若说“(今民生长于齐)不善盗”也落下陷阱。另,课文“安居乐业”之“乐业”是“舒畅地工作”的意思,与“好好地劳动”语意重复。
3.原著:得无楚之水土使民善盗耶——课文:也许是两国的水土不同吧。
原著是反问句,语势强硬;课文改为陈述句致力度减弱,且语意模棱,唯恐得失。楚***主动制造事端,且肆无忌惮,晏子回击,怎可还只说“也许”而不予肯定?怎可只另说为“水土不同”而不直斥“楚之水土使民善盗”?另一关键是,课文所述充其量只是隐含自个前述之盗而非原著之善盗,差异甚大。
(二)把“避席”说成“站起来”。
原著:晏子避席对曰……
课文:哪知晏子面不改色,站起来,说……
“避席”,离开席位。古人布席于地,各人独占一席而坐,当对人表示尊敬时,则起立离开原位。(《古代汉语词典》)
课文晏子只是“站起来”,要害是没“离开席位”。
原著中晏子处事冷静,受到欺侮奋起反击时不忘避席之应有礼仪,既表话题重要,也表对楚***的尊重;楚***设局,以一人盗推及众人(齐人)盗,并以盗推及善盗,蛮不讲理,赤裸裸地欺侮来宾之国,无礼至极,然晏子以有礼对楚***之失礼,高下立判。课文中晏子没有避席,失仪失态,或说是横逆加来时乱了方寸;晏子本是有大聪明之人,而课文如此改写,使形象失分;三次交锋,这是原著***对晏子予动作描写之处,改编者却或因误读或因粗心或兼有而未能准确解读。
(三)把“张袂成阴”说成“举袖是云”。
原著:齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?
课文:我国首都临淄住满了人。大伙把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰着脚跟。大***怎么说齐国没有人呢?
“袂”,衣袖;“张袂”,使袖子张开、伸展、扩大。“举袖”之“举”,使(物体)由下而上,只是位移,“张”意不显。
“成阴”,有遮天蔽日意。“是云”,虽也可遮蔽,但只“举”不“张”,应不及原著所述之效。
不少译家均无说成“举袖是云”的。例:
1.译文:……人多得伸展开袖子就能把天变成阴天,……
(摘自《晏子春秋》,陈涛译注,中华书局出版,2007年12月北京第1版,295页)
2.译文:……人们袖子张开连在一起,就可以遮住太阳,把天变成阴天,……
(摘自《晏子春秋》,张景贤注释,中州古籍出版社出版,2010年3月第1版,271页)
不少教师让学生从中归纳成语,学生大都能说出“挥汗如雨、摩肩接踵”,却无一能说出“张袂成阴”(连“成阴”也没有)——教师(包括某省小学语文界的“***高权威”)也说不出——无论学生如何智慧教师怎样启发。这可从另一角度看出课文如此改写之误导。(附网文)
“差错率超过1/10000的图书,其编校质量属不合格”——新闻出版总署《图书质量治理规定》。人教版小学语文教材2016学年五年级下册字数125,000个,差错个数下限为12.5。
本课文差错5处,计差错10个(“知识性、逻辑性、语法性差错,每处计2个差错”——新闻出版总署《图书质量治理规定》)。
至此,本册教材疑似差错达34.88个(至上一篇网文《改编如此冻人——成语故事要打假 》差错已24.88个),若所指差错为真,则差错率为2.79/10000,本册属不合格教材。
笔者于2009学年起提出上述质疑。
本册教材2005学年第1版。
附后(网文)
人教论坛《晏子使楚中可以概括出“联袂成云”吗?》
《晏子使楚》中的三个“成语”
浙江省嘉兴市秀洲区高照小学徐如松
人教版五下第11课是传统名篇——《晏子使楚》。课文主要由三个部分组成:其一是“访问狗国才会钻狗洞”,其二是“齐国人很多,但上等人访问上等***,派我这个***不中用的人到楚国来”,其三是“齐国人在齐国安居乐业,到楚国却做起了强盗,是因为楚国风气不好”。其中,晏子在回答楚***“齐国难道没有人了吗?”这个问题时,说了一段较长的铺成和华彩:
这是什么话?我国首都临淄住满了人。大伙儿把袖子举起来,就是一片云;大伙儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖捧着脚尖。大***怎么说齐国没有人呢?
在教学这段话的时候,很多老师都喜欢引导学生将它概括成三个成语。这确是是一个很好的语言练习点,通过铺陈与成语的比较,可以让学生充分感知晏子的聪明和才华。其中第二、三个“成语”都能形成一致的意见:“大伙儿甩一把汗,就是一阵雨” 就是“挥汗如雨”;“街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖捧着脚尖”,就是“摩肩接踵”,也有少数写成“接踵摩肩”的”,但这种AA式的成语,有些是答应前后倒置的,比如“万水千山”和“千山万水”,所以,种种表述在常用的词典上也是有据可查的。***为困难的是***个“成语”,到底如何表述,还真叫人不知所措。恕我孤陋寡闻,我教了26年的书,《晏子使楚》也教了10多次,相关教学杂志也读了许多,但至今没有找到***为确切的那个“北”。
记得1990年左右,我在嘉兴市***店镇***小学任教高年级语文,当时的校长叫陈觉民,是一个非常慈爱可亲的小老头,满头白发。我原以为陈校长是***店镇本地人,而他说老家在富春江严子陵钓台边上的“瑶琳仙境”。更为可爱的是他弟弟——陈觉悟,他当时是浙江省教研室小学语文教研员,是我省小学语文的“***高权威”。当时***店镇还算交通方便,有沪杭铁路(据说不比京张铁路晚多长),所以陈觉悟老师大约每个月都会到***店镇的哥哥家来。我因了这个“近水楼台”,常常有机会向陈觉悟老师请教,其中就有“***个成语的问题”。记得当时陈觉悟老师对我讲,他也知道词典中没有统一的说法,只能杜撰一个比较合适的“成语”。他给我分析说,古人的袖子可以成为“袂”,也有“联袂”的说法,后面的“就是一片云”可以概括成“成云”,所以这个成语概括成“联袂成云”比较合适。我至今还牢记着陈觉悟老师的“教导”,觉得这样的归纳确实言之有理。
现在,我看到很多老师将这个“成语”归纳出五花八门的花样来,诸如“举袖成云”等。不知读者方家有什么更好的“成语”,贡献出来与大家共享,岂不快哉?